(Za) jak dlouho po/od...? | ¿Cuánto tiempo después de...? |
Ani jsem si to pořádně neužil. | No tuve tiempo/la oportunidad para disfrutarlo. |
až časem... | más tarde..., con el tiempo..., después de un tiempo... |
Baví se tím, že hrají... | Se entretienen jugando..., Pasan el tiempo jugando... |
Bez ohledu na to, jak dlouho to potrvá... | Sin considerar/importar cuánto tiempo durará... |
brzy/krátce nato | poco tiempo después |
Buď tam včas. | Llega a tiempo., Sé puntual. |
Bude tu co nevidět. | Llegará en poco tiempo. |
Budeš mít dnes večer čas? | ¿Tendrás tiempo esta noche? |
Buďte tam včas! | ¡Llegue a tiempo! |
Bylo to dávno. | (De eso) ya hace mucho tiempo/muchos años. |
Čas běží. (není ho nazbyt) | El tiempo corre. |
Čas hraje pro nás. | El tiempo juega a nuestro favor. |
Čas hraje/pracuje pro nás. | El tiempo está a nuestro lado. |
Čas jsou peníze. | El tiempo es dinero/oro. |
Čas pracuje pro nás. | El tiempo está a nuestro favor/trabaja para nosotros. |
Čas pracuje proti nám. | El tiempo está contra nosotros. |
Čas se nedá zastavit. | El tiempo no se puede detener. |
Čas tak rychle letí! | ¡El tiempo vuela tan rápido! |
Čas utíká. (plyne) | El tiempo pasa/corre. |
Čas vypršel. | El tiempo se acabó. |
Časem ho to taky přestalo bavit. | Con el tiempo se cansó también. |
Časem se uvidí. | Con el tiempo se verá. |
Času máme ažaž. | Tenemos tiempo de sobra. |
čekací doba | tiempo de espera |
celou (tu) dobu | todo el tiempo |
Chvíli to potrvá. (zabere) | Llevará/Ocupará un tiempo. |
Čím déle bude pryč, tím lépe. | Cuanto más tiempo esté fuera, mejor. |
Co jim tak dlouho trvá? | ¿Qué les lleva tanto tiempo? |
co možná nejdéle | el/cuanto más tiempo posible |
dát si/dávat si načas s čím (nespěchat) | tomarse su tiempo haciendo alg |
dávat si na čas s čím | tomarse el tiempo para alg |
dávno zapomenutý/ztracený | olvidado/perdido desde hace mucho (tiempo) |
Dej si záležet! (nespěchej) | Toma tu tiempo. |
Dejte mi čas/více času. | Déme tiempo/más tiempo. |
Dejte si načas. | Tomaos su tiempo. |
Dělá se hezky. | Está despejándose., El tiempo mejora. |
Děláme příliš věcí naráz. | Hacemos demasiadas cosas al mismo tiempo. |
Divím se, že se ti chce s tím dělat. | Me sorprende que quieras perder el tiempo haciéndolo. |
Dlouho jsme se neviděli! | ¡Cuánto tiempo no nos hemos visto! |
Dlouho jsme se neviděli. | Hace mucho tiempo que no nos vemos., ¡Cuánto tiempo sin vernos! |
dlouho slibované zlepšení | mejora prometida desde hace mucho tiempo |
dlouho/napjatě očekávaná událost | un suceso esperado mucho tiempo/con tensión |
Dneska to nějak nestíhám. | Hoy no me da tiempo. |
doba životnosti | tiempo de vida (útil) |
Dočkali se. | Llegó su tiempo. |
Dočkej času (jako husa klasu)! | ¡Todo tiene su tiempo! |
Dorazili jsme tam včas. | Llegamos a tiempo. |
Dorazili jsme zároveň. | Llegamos al mismo tiempo. |
Doufám, že se nezkazí počasí. | Espero que el tiempo se mantenga (bueno). |
držet krok/jít s dobou | ir con el tiempo |
Hrají o čas., Snaží se získat čas. | Intentan ganar tiempo. |
Já mám tak akorát čas! | ¡No tengo tiempo ahora! |
Jak běží čas... | Con el transcurso del tiempo... |
Jak dlouho (už tady) čekáte? | ¿Cuánto tiempo lleváis esperando aquí? |
Jak dlouho se zdržíš? | ¿Cuánto tiempo te quedarás? |
Jak dlouho tady zůstanete? | ¿Cuánto tiempo os vais a quedar? |
Jak dlouho to bude trvat? | ¿Cuánto tiempo tardará? |
Jak dlouho to počasí vydrží? | ¿Cuánto aguantará el tiempo? |
Jak dlouho to potrvá? | ¿Cuánto tiempo va a durar? |
Jak dlouho trvá cesta do města? | ¿Cuánto (tiempo) dura el camino al centro? |
Jak dlouho už ji podvádíš? | ¿Cuánto tiempo llevas engañándola? |
Jak plyne čas... | Como transcurre/avanza/fluye/pasa el tiempo..., Con el paso del tiempo... |
Jaké bude počasí? | ¿Qué tiempo hará? |
Jaké je u vás teď počasí? | ¿Qué tiempo hace allí? |
Jdeš akorát, právě jsme začali. | Vienes a tiempo, acabamos de empezar. |
Je dost času. | Hay bastante tiempo. |
Je hezky. | Hace buen tiempo. |
Je načase odejít. | Ya es el tiempo/la hora de irse. |
Je pořád obsazeno. (linka) | Todo el tiempo está comunicando. |
Je to časovaná bomba. | Es una bomba de tiempo/relojería. |
Je to jen otázka času/peněz. | Es solo cuestión de tiempo/dinero. |
Je to zbytečná námaha. | Es un esfuerzo inútil., Es una pérdida de tiempo. |
Jen čas ukáže. | Solo el tiempo (de)mostrará. |
jen načas | solo por un tiempo (limitado) |
Jen tak zabíjím čas. (krátím) | Solo estoy matando el tiempo. |
Jen tím ztrácejí čas. | Solo pierden el tiempo con eso. |
Jenom tím zabíjíte čas. (mrháte) | Así solo estáis perdiendo el tiempo. |
Jenom tu ztrácím čas. | Solo estoy malgastando el tiempo aquí. |
ještě nějakou dobu | algún tiempo más |
Jsme vydáni na milost a nemilost počasí. | Estamos a merced del tiempo. |
Kazí se počasí. | El tiempo empeora. |
Kdysi byl slavný. | Hace tiempo fue famoso. |
Kdysi jsem... | Hace tiempo que... |
Kdysi mi o tom vyprávěl. | Hace tiempo me lo contó. |
Když vydrží počasí... | Si el tiempo se mantiene... |
Končíme! | ¡Se (nos) acabó el tiempo! |
krátce poté | a pocos instantes, poco tiempo después |
Krize na sebe nenechala dlouho čekat. | La crisis no se hizo esperar mucho tiempo. |
Kvůli počasí... | A causa del tiempo..., Debido al tiempo... |
Kvůli špatnému počasí... | Debido al mal tiempo... |
Máme dost času. | Tenemos bastante/suficiente tiempo. |
Máme hodně času. | Tenemos mucho tiempo. |
Máme plno času. | Tenemos un montón de tiempo. |
Měl to stále na mysli. | Lo tenía en la mente todo el tiempo. |
Moc se s tím nepáral. | No se tomó mucho tiempo en hacerlo., No perdió mucho tiempo con eso. |
Musím na to pořád myslet. | Tengo que pensar en eso todo el tiempo. |
Musím načas odjet. | Tengo que irme por un tiempo. |
Musíme dohnat ztracený čas. | Tenemos que recuperar el tiempo perdido. |
na dlouho, nadlouho | para mucho tiempo |
Na jak dlouho...? | ¿Por cuánto tiempo...? |
Na všechno dojde. (nespěchej) | Todo tiene su tiempo. |
Najdi si čas a přečti si to. | Encuentra tiempo para leerlo. |
Naštěstí se vrátil včas. | Afortunadamente volvió a tiempo. |
Navzdory špatnému počasí... | A pesar del mal tiempo... |
ne na dlouho | no para mucho tiempo |
nebezpečný/časově náročný/nákladný koníček | una afición peligrosa/que exige tiempo/cara |
Neboj, dočkáš se. | No te preocupes, tu tiempo llegará. |
Nebude (to) trvat dlouho a/než... | No pasará mucho tiempo y... |
Nebudu mít čas přijít. | No me va a dar tiempo para llegar. |
Nebylo kdy to vyzkoušet. | No hubo tiempo para probarlo. |
Nechval dne před večerem. | No cantes victoria antes de tiempo., Nadie se alabe hasta que acabe. |
Nedodali to zboží včas. | No entregaron las mercancías a tiempo. |
Nějak mi nevychází čas na koníčky. | No me queda tiempo para mis aficiones. |
Nějakou dobu to ještě potrvá. | Tardará aún cierto tiempo. |
Nemám čas. | No tengo tiempo. |
Nemám kdy tam jít. | No tengo tiempo para ir allí. |
Nemůžeš vrátit (zpátky) čas. | No puedes atrasar el tiempo. |
Není času nazbyt. | No hay tiempo que perder. |
Není mu líto času... | No se arrepiente del tiempo que... |
Není to tak dávno, co... | No hace mucho tiempo que... |
Neplýtvejme časem. | No malgastemos nuestro tiempo. |
Neříkej hop, dokud nepřeskočíš. | No cantes victoria antes de tiempo. |
Nespěchej, vždyť máš času dost. | No te apresures, que tienes tiempo. |
nést to statečně (dělat jako by nic) | poner al mal tiempo buena cara |
Nestěžuj si pořád. | No te quejes todo el tiempo., Deja de quejarte. |
Nestihl jsem to poslat. | No logré enviarlo a tiempo. |
Nestihl jsem to. (začátek ap.) | No llegué a tiempo., Lo perdí. |
Nestihl jsem tu schůzku. | No llegué a tiempo a la reunión. |
Nevím, jak dlouho to vydržím. (dělat ap.) | No sé cuánto tiempo lo aguantaré. |
Nevyjde mi na to čas. | No tendré suficiente tiempo para eso. |
Nezahazuj se s ním. | No pierdas el tiempo con él. |
Nezbývá nám moc času. | No nos queda demasiado tiempo. |
Neztrácej čas. | No pierdas el tiempo. |
Nikam nespěchej. | Toma/Tómate tu tiempo., No hay prisas. |
Obstojí to ve zkoušce časem? | ¿Resistirá el paso de tiempo? |
Okrádáte mě o čas. | Me está haciendo perder el tiempo. |
pěkné počasí | buen tiempo |
Po čase jsem si na to zvykl. | Después de un tiempo me acostumbré. |
po celou dobu | todo el tiempo |
Po nějaké době vás to přestane bavit. | Después de algún tiempo dejará de divertiros. |
Počasí nám přálo. | El tiempo estuvo de nuestro lado. |
Počasí se spraví. | El tiempo mejorará. |
Počasí se zhoršuje. | El tiempo se empeora. |
Počasí se zlepšuje/zhoršuje. | El tiempo mejora/empeora. |
počasí, že by psa nevyhnal | tiempo de perros |
Pokazilo se počasí. | El tiempo empeoró. |
Pořád mě s tím otravuje. | Me molesta con ello todo el tiempo. |
Pořád se hádají. | Discuten/Se pelean todo el tiempo., No dejan de discutir. |
Pořád sleduje čas. (netrpělivě) | Todo el tiempo mira el reloj. |
Potřebuji jen trochu času. | Solo necesito un poco de tiempo. |
Požaduje, abych chodil včas. | Exige que llegue a tiempo. |
Pracuji na částečný úvazek. | Tengo un trabajo a tiempo parcial. |
Pracují na plný úvazek. | Trabajan a tiempo completo. |
Před (nějakým) časem jsem ho potkal. | Lo encontré hace algún tiempo. |
Především jde o čas. | Es, sobre todo, cuestión de tiempo. |
předpověď počasí | pronóstico m del tiempo |
Předstihl (svou) dobu. | Se adelantó a su tiempo/época. |
přen. Čas se naplnil. (uplynula lhůta) | Se acabó el tiempo. |
Přenesme se do minulosti. | Volvamos en el tiempo/al pasado. |
Přijď tam včas. | Llega a tiempo allí. |
Přijeli na dlouho? | ¿Se quedarán para mucho tiempo? |
přijít včas/načas | llegar a tiempo/punto |
Připravuje mě to o čas. | Eso me cuesta tiempo. |
Přišli oba naráz. | Vinieron los dos al mismo tiempo. |
Rád by tam šel, jenže nemá čas. | Quisiera ir allí, pero no tiene tiempo. |
S tím už se nebudu zdržovat. | No voy a perder el tiempo con eso. |
Snaží se získat čas. | Intenta ganar tiempo. |
špatné/nevlídné počasí | mal tiempo |
sport. Nastavovalo se. (zápas) | Se prolongaba., Se jugaba en tiempo de descuento. |
Stihli jsme to jen tak tak. (přijít) | Casi no llegamos a tiempo. |
Stihneme to. (přijít) | Llegaremos a tiempo. |
Strašně dlouho jsem ho neviděl. | Hace mucho tiempo que no lo he visto. |
Ta je hloupá, škoda mluvit. | Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella. |
Ten čas tak letí! | ¡Cómo corre/vuela el tiempo! |
Tlačí nás čas. | Nos apremia el tiempo. |
Tlačí nás termín. | Estamos presionados por el tiempo. |
To bývalo kdysi. | Eso fue hace tiempo. |
To je plýtvání penězi/časem/energií. | Es un desperdicio de dinero/tiempo/energía. |
To je škoda času/peněz. | Es una pérdida de tiempo/dinero. |
To se časem zlepší. | Con el tiempo mejorará. |
To se v průběhu času změnilo. | Ha cambiado con el tiempo. |
To tam budeš tak dlouho? | ¿Te quedarás allí tanto tiempo? |
trávení volného času | uso del tiempo libre |
Trvá to nějakou dobu, ale... | Lleva un tiempo, pero... |
U tohoto problému bychom se měli zdržet. | Tendríamos que dedicar más tiempo a este problema. |
Udělal jsem to (čistě) z nudy. | Lo hice porque me aburría/para matar el tiempo. |
Udělám to ve svém volnu. | Lo haré en mi tiempo libre. |
Upozornili nás včas. | Nos avisaron a tiempo. |
Uvědomte nás prosím včas. | Avísenos a tiempo, por favor. |
Už nezbývá moc času. | No queda mucho tiempo. |
v jednom kuse (stále) | todo el tiempo |
V klidu (si) to dodělej. (nechvátej) | Tómate tu tiempo. |
V průběhu života/času se to zlepší. | Con el paso de la vida/del tiempo se mejorará. |
V takovém počasí nikam nepojedeme. | Con este tiempo no vamos a salir. |
ve svém volném čase | en su tiempo libre |
ve zbývajícím čase... | en el tiempo restante... |
Věnuji se tomu ve svém volném čase. | Me dedico a eso en mi tiempo libre. |
Většinu času jsem strávil doma. | Pasé la mayor parte del tiempo en casa. |
Vezmu si volno. | Tomaré algún tiempo libre. |
Vlak přijel načas. | El tren llegó a tiempo. |
Vlezlo do toho špatné počasí. | El mal tiempo nos lo impidió., El mal tiempo nos chafó los planes. |
Vrátil se domů včas. | Volvió a casa a tiempo. |
Všechno chce (svůj) čas. | Todo tiene su tiempo. |
Všechno má/chce svůj čas. | Todo a su tiempo., Todo tiene su tiempo., Todo necesita su tiempo. |
Všechno potřebuje svůj čas. | Todo necesita/precisa su tiempo. |
Vůbec se s tím neštval. (rychle udělal) | No perdió el tiempo con eso. |
Výrazně se zhorší počasí. | El tiempo se deteriorará considerablemente. |
Vyžádá si to nějaký čas. | Requerirá cierto tiempo. |
Vyžádali si více času. | Pidieron más tiempo. |
Vyžaduje to hodně času/síly. | Requiere mucho tiempo/mucha fuerza. |
Vzali to hopem. (práci) | Lo hicieron en un plis-plas., No perdieron el tiempo con eso. |
Vždycky chodí pozdě/včas. | Siempre llega tarde/a tiempo. |
Vzhledem ke špatnému počasí... | Debido al mal tiempo... |
Za hezkého počasí... | Si hace buen tiempo... |
za každého počasí | haga el tiempo que haga |
za nepříznivých/příznivých povětrnostních podmínek | en condiciones de tiempo adversas/favorables |
za špatného počasí | cuando hace mal tiempo |
Za tak krátkou dobu nikoho neseženeme. | En un tiempo tan corto no podemos encontrar a nadie. |
Zabere to hodně času. | Requerirá mucho tiempo. |
Žádá si to jistý čas. | Requiere algo de tiempo. |
Zařídíš, aby to bylo hotové včas? | ¿Te encargarás de que esté listo a tiempo? |
závod s časem | carrera contra el tiempo |
Zbytečně se tím zdržuješ. | Pierdes el tiempo con eso. |
Že to nedokončíš včas! | ¿A qué no lo terminas a tiempo? |
Že to vůbec čteš. (nemá to smysl) | ¿Por qué pierdes el tiempo leyéndolo?, Me extraña que leas eso. |
Získáme tím čas. | Así ganaremos algo de tiempo. |
Zkazilo se počasí. | El tiempo empeoró. |
Zlepšil si svůj dosavadní nejlepší čas. | Ha mejorado su mejor tiempo hasta ahora. |
Zlepšilo se počasí. | El tiempo mejoró. |
Zlobili celou dobu. | Se portaron mal todo el tiempo. |
změna počasí | cambio de tiempo |
Změřím ti čas. | Te voy a medir el tiempo. |
Znám tě už dost dlouho. | Te conozco ya (de) bastante tiempo. |
Ztratil jsem přehled o čase. | Perdí la noción del tiempo. |
zub času | estragos del tiempo |
Zůstali jsme dlouho vzhůru. | Hemos quedado mucho tiempo en vela. |
Zůstanu tam co nejdéle. | Me quedaré allí el mayor tiempo posible. |