Španělské slovíčko - tiempo

Slovíčka začínající na T

(Za) jak dlouho po/od...? ¿Cuánto tiempo después de...?
Ani jsem si to pořádně neužil. No tuve tiempo/la oportunidad para disfrutarlo.
až časem... más tarde..., con el tiempo..., después de un tiempo...
Baví se tím, že hrají... Se entretienen jugando..., Pasan el tiempo jugando...
Bez ohledu na to, jak dlouho to potrvá... Sin considerar/importar cuánto tiempo durará...
brzy/krátce nato poco tiempo después
Buď tam včas. Llega a tiempo., Sé puntual.
Bude tu co nevidět. Llegará en poco tiempo.
Budeš mít dnes večer čas? ¿Tendrás tiempo esta noche?
Buďte tam včas! ¡Llegue a tiempo!
Bylo to dávno. (De eso) ya hace mucho tiempo/muchos años.
Čas běží. (není ho nazbyt) El tiempo corre.
Čas hraje pro nás. El tiempo juega a nuestro favor.
Čas hraje/pracuje pro nás. El tiempo está a nuestro lado.
Čas jsou peníze. El tiempo es dinero/oro.
Čas pracuje pro nás. El tiempo está a nuestro favor/trabaja para nosotros.
Čas pracuje proti nám. El tiempo está contra nosotros.
Čas se nedá zastavit. El tiempo no se puede detener.
Čas tak rychle letí! ¡El tiempo vuela tan rápido!
Čas utíká. (plyne) El tiempo pasa/corre.
Čas vypršel. El tiempo se acabó.
Časem ho to taky přestalo bavit. Con el tiempo se cansó también.
Časem se uvidí. Con el tiempo se verá.
Času máme ažaž. Tenemos tiempo de sobra.
čekací doba tiempo de espera
celou (tu) dobu todo el tiempo
Chvíli to potrvá. (zabere) Llevará/Ocupará un tiempo.
Čím déle bude pryč, tím lépe. Cuanto más tiempo esté fuera, mejor.
Co jim tak dlouho trvá? ¿Qué les lleva tanto tiempo?
co možná nejdéle el/cuanto más tiempo posible
dát si/dávat si načas s čím (nespěchat) tomarse su tiempo haciendo alg
dávat si na čas s čím tomarse el tiempo para alg
dávno zapomenutý/ztracený olvidado/perdido desde hace mucho (tiempo)
Dej si záležet! (nespěchej) Toma tu tiempo.
Dejte mi čas/více času. Déme tiempo/más tiempo.
Dejte si načas. Tomaos su tiempo.
Dělá se hezky. Está despejándose., El tiempo mejora.
Děláme příliš věcí naráz. Hacemos demasiadas cosas al mismo tiempo.
Divím se, že se ti chce s tím dělat. Me sorprende que quieras perder el tiempo haciéndolo.
Dlouho jsme se neviděli! ¡Cuánto tiempo no nos hemos visto!
Dlouho jsme se neviděli. Hace mucho tiempo que no nos vemos., ¡Cuánto tiempo sin vernos!
dlouho slibované zlepšení mejora prometida desde hace mucho tiempo
dlouho/napjatě očekávaná událost un suceso esperado mucho tiempo/con tensión
Dneska to nějak nestíhám. Hoy no me da tiempo.
doba životnosti tiempo de vida (útil)
Dočkali se. Llegó su tiempo.
Dočkej času (jako husa klasu)! ¡Todo tiene su tiempo!
Dorazili jsme tam včas. Llegamos a tiempo.
Dorazili jsme zároveň. Llegamos al mismo tiempo.
Doufám, že se nezkazí počasí. Espero que el tiempo se mantenga (bueno).
držet krok/jít s dobou ir con el tiempo
Hrají o čas., Snaží se získat čas. Intentan ganar tiempo.
Já mám tak akorát čas! ¡No tengo tiempo ahora!
Jak běží čas... Con el transcurso del tiempo...
Jak dlouho (už tady) čekáte? ¿Cuánto tiempo lleváis esperando aquí?
Jak dlouho se zdržíš? ¿Cuánto tiempo te quedarás?
Jak dlouho tady zůstanete? ¿Cuánto tiempo os vais a quedar?
Jak dlouho to bude trvat? ¿Cuánto tiempo tardará?
Jak dlouho to počasí vydrží? ¿Cuánto aguantará el tiempo?
Jak dlouho to potrvá? ¿Cuánto tiempo va a durar?
Jak dlouho trvá cesta do města? ¿Cuánto (tiempo) dura el camino al centro?
Jak dlouho už ji podvádíš? ¿Cuánto tiempo llevas engañándola?
Jak plyne čas... Como transcurre/avanza/fluye/pasa el tiempo..., Con el paso del tiempo...
Jaké bude počasí? ¿Qué tiempo hará?
Jaké je u vás teď počasí? ¿Qué tiempo hace allí?
Jdeš akorát, právě jsme začali. Vienes a tiempo, acabamos de empezar.
Je dost času. Hay bastante tiempo.
Je hezky. Hace buen tiempo.
Je načase odejít. Ya es el tiempo/la hora de irse.
Je pořád obsazeno. (linka) Todo el tiempo está comunicando.
Je to časovaná bomba. Es una bomba de tiempo/relojería.
Je to jen otázka času/peněz. Es solo cuestión de tiempo/dinero.
Je to zbytečná námaha. Es un esfuerzo inútil., Es una pérdida de tiempo.
Jen čas ukáže. Solo el tiempo (de)mostrará.
jen načas solo por un tiempo (limitado)
Jen tak zabíjím čas. (krátím) Solo estoy matando el tiempo.
Jen tím ztrácejí čas. Solo pierden el tiempo con eso.
Jenom tím zabíjíte čas. (mrháte) Así solo estáis perdiendo el tiempo.
Jenom tu ztrácím čas. Solo estoy malgastando el tiempo aquí.
ještě nějakou dobu algún tiempo más
Jsme vydáni na milost a nemilost počasí. Estamos a merced del tiempo.
Kazí se počasí. El tiempo empeora.
Kdysi byl slavný. Hace tiempo fue famoso.
Kdysi jsem... Hace tiempo que...
Kdysi mi o tom vyprávěl. Hace tiempo me lo contó.
Když vydrží počasí... Si el tiempo se mantiene...
Končíme! ¡Se (nos) acabó el tiempo!
krátce poté a pocos instantes, poco tiempo después
Krize na sebe nenechala dlouho čekat. La crisis no se hizo esperar mucho tiempo.
Kvůli počasí... A causa del tiempo..., Debido al tiempo...
Kvůli špatnému počasí... Debido al mal tiempo...
Máme dost času. Tenemos bastante/suficiente tiempo.
Máme hodně času. Tenemos mucho tiempo.
Máme plno času. Tenemos un montón de tiempo.
Měl to stále na mysli. Lo tenía en la mente todo el tiempo.
Moc se s tím nepáral. No se tomó mucho tiempo en hacerlo., No perdió mucho tiempo con eso.
Musím na to pořád myslet. Tengo que pensar en eso todo el tiempo.
Musím načas odjet. Tengo que irme por un tiempo.
Musíme dohnat ztracený čas. Tenemos que recuperar el tiempo perdido.
na dlouho, nadlouho para mucho tiempo
Na jak dlouho...? ¿Por cuánto tiempo...?
Na všechno dojde. (nespěchej) Todo tiene su tiempo.
Najdi si čas a přečti si to. Encuentra tiempo para leerlo.
Naštěstí se vrátil včas. Afortunadamente volvió a tiempo.
Navzdory špatnému počasí... A pesar del mal tiempo...
ne na dlouho no para mucho tiempo
nebezpečný/časově náročný/nákladný koníček una afición peligrosa/que exige tiempo/cara
Neboj, dočkáš se. No te preocupes, tu tiempo llegará.
Nebude (to) trvat dlouho a/než... No pasará mucho tiempo y...
Nebudu mít čas přijít. No me va a dar tiempo para llegar.
Nebylo kdy to vyzkoušet. No hubo tiempo para probarlo.
Nechval dne před večerem. No cantes victoria antes de tiempo., Nadie se alabe hasta que acabe.
Nedodali to zboží včas. No entregaron las mercancías a tiempo.
Nějak mi nevychází čas na koníčky. No me queda tiempo para mis aficiones.
Nějakou dobu to ještě potrvá. Tardará aún cierto tiempo.
Nemám čas. No tengo tiempo.
Nemám kdy tam jít. No tengo tiempo para ir allí.
Nemůžeš vrátit (zpátky) čas. No puedes atrasar el tiempo.
Není času nazbyt. No hay tiempo que perder.
Není mu líto času... No se arrepiente del tiempo que...
Není to tak dávno, co... No hace mucho tiempo que...
Neplýtvejme časem. No malgastemos nuestro tiempo.
Neříkej hop, dokud nepřeskočíš. No cantes victoria antes de tiempo.
Nespěchej, vždyť máš času dost. No te apresures, que tienes tiempo.
nést to statečně (dělat jako by nic) poner al mal tiempo buena cara
Nestěžuj si pořád. No te quejes todo el tiempo., Deja de quejarte.
Nestihl jsem to poslat. No logré enviarlo a tiempo.
Nestihl jsem to. (začátek ap.) No llegué a tiempo., Lo perdí.
Nestihl jsem tu schůzku. No llegué a tiempo a la reunión.
Nevím, jak dlouho to vydržím. (dělat ap.) No sé cuánto tiempo lo aguantaré.
Nevyjde mi na to čas. No tendré suficiente tiempo para eso.
Nezahazuj se s ním. No pierdas el tiempo con él.
Nezbývá nám moc času. No nos queda demasiado tiempo.
Neztrácej čas. No pierdas el tiempo.
Nikam nespěchej. Toma/Tómate tu tiempo., No hay prisas.
Obstojí to ve zkoušce časem? ¿Resistirá el paso de tiempo?
Okrádáte mě o čas. Me está haciendo perder el tiempo.
pěkné počasí buen tiempo
Po čase jsem si na to zvykl. Después de un tiempo me acostumbré.
po celou dobu todo el tiempo
Po nějaké době vás to přestane bavit. Después de algún tiempo dejará de divertiros.
Počasí nám přálo. El tiempo estuvo de nuestro lado.
Počasí se spraví. El tiempo mejorará.
Počasí se zhoršuje. El tiempo se empeora.
Počasí se zlepšuje/zhoršuje. El tiempo mejora/empeora.
počasí, že by psa nevyhnal tiempo de perros
Pokazilo se počasí. El tiempo empeoró.
Pořád mě s tím otravuje. Me molesta con ello todo el tiempo.
Pořád se hádají. Discuten/Se pelean todo el tiempo., No dejan de discutir.
Pořád sleduje čas. (netrpělivě) Todo el tiempo mira el reloj.
Potřebuji jen trochu času. Solo necesito un poco de tiempo.
Požaduje, abych chodil včas. Exige que llegue a tiempo.
Pracuji na částečný úvazek. Tengo un trabajo a tiempo parcial.
Pracují na plný úvazek. Trabajan a tiempo completo.
Před (nějakým) časem jsem ho potkal. Lo encontré hace algún tiempo.
Především jde o čas. Es, sobre todo, cuestión de tiempo.
předpověď počasí pronóstico m del tiempo
Předstihl (svou) dobu. Se adelantó a su tiempo/época.
přen. Čas se naplnil. (uplynula lhůta) Se acabó el tiempo.
Přenesme se do minulosti. Volvamos en el tiempo/al pasado.
Přijď tam včas. Llega a tiempo allí.
Přijeli na dlouho? ¿Se quedarán para mucho tiempo?
přijít včas/načas llegar a tiempo/punto
Připravuje mě to o čas. Eso me cuesta tiempo.
Přišli oba naráz. Vinieron los dos al mismo tiempo.
Rád by tam šel, jenže nemá čas. Quisiera ir allí, pero no tiene tiempo.
S tím už se nebudu zdržovat. No voy a perder el tiempo con eso.
Snaží se získat čas. Intenta ganar tiempo.
špatné/nevlídné počasí mal tiempo
sport. Nastavovalo se. (zápas) Se prolongaba., Se jugaba en tiempo de descuento.
Stihli jsme to jen tak tak. (přijít) Casi no llegamos a tiempo.
Stihneme to. (přijít) Llegaremos a tiempo.
Strašně dlouho jsem ho neviděl. Hace mucho tiempo que no lo he visto.
Ta je hloupá, škoda mluvit. Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella.
Ten čas tak letí! ¡Cómo corre/vuela el tiempo!
Tlačí nás čas. Nos apremia el tiempo.
Tlačí nás termín. Estamos presionados por el tiempo.
To bývalo kdysi. Eso fue hace tiempo.
To je plýtvání penězi/časem/energií. Es un desperdicio de dinero/tiempo/energía.
To je škoda času/peněz. Es una pérdida de tiempo/dinero.
To se časem zlepší. Con el tiempo mejorará.
To se v průběhu času změnilo. Ha cambiado con el tiempo.
To tam budeš tak dlouho? ¿Te quedarás allí tanto tiempo?
trávení volného času uso del tiempo libre
Trvá to nějakou dobu, ale... Lleva un tiempo, pero...
U tohoto problému bychom se měli zdržet. Tendríamos que dedicar más tiempo a este problema.
Udělal jsem to (čistě) z nudy. Lo hice porque me aburría/para matar el tiempo.
Udělám to ve svém volnu. Lo haré en mi tiempo libre.
Upozornili nás včas. Nos avisaron a tiempo.
Uvědomte nás prosím včas. Avísenos a tiempo, por favor.
Už nezbývá moc času. No queda mucho tiempo.
v jednom kuse (stále) todo el tiempo
V klidu (si) to dodělej. (nechvátej) Tómate tu tiempo.
V průběhu života/času se to zlepší. Con el paso de la vida/del tiempo se mejorará.
V takovém počasí nikam nepojedeme. Con este tiempo no vamos a salir.
ve svém volném čase en su tiempo libre
ve zbývajícím čase... en el tiempo restante...
Věnuji se tomu ve svém volném čase. Me dedico a eso en mi tiempo libre.
Většinu času jsem strávil doma. Pasé la mayor parte del tiempo en casa.
Vezmu si volno. Tomaré algún tiempo libre.
Vlak přijel načas. El tren llegó a tiempo.
Vlezlo do toho špatné počasí. El mal tiempo nos lo impidió., El mal tiempo nos chafó los planes.
Vrátil se domů včas. Volvió a casa a tiempo.
Všechno chce (svůj) čas. Todo tiene su tiempo.
Všechno má/chce svůj čas. Todo a su tiempo., Todo tiene su tiempo., Todo necesita su tiempo.
Všechno potřebuje svůj čas. Todo necesita/precisa su tiempo.
Vůbec se s tím neštval. (rychle udělal) No perdió el tiempo con eso.
Výrazně se zhorší počasí. El tiempo se deteriorará considerablemente.
Vyžádá si to nějaký čas. Requerirá cierto tiempo.
Vyžádali si více času. Pidieron más tiempo.
Vyžaduje to hodně času/síly. Requiere mucho tiempo/mucha fuerza.
Vzali to hopem. (práci) Lo hicieron en un plis-plas., No perdieron el tiempo con eso.
Vždycky chodí pozdě/včas. Siempre llega tarde/a tiempo.
Vzhledem ke špatnému počasí... Debido al mal tiempo...
Za hezkého počasí... Si hace buen tiempo...
za každého počasí haga el tiempo que haga
za nepříznivých/příznivých povětrnostních podmínek en condiciones de tiempo adversas/favorables
za špatného počasí cuando hace mal tiempo
Za tak krátkou dobu nikoho neseženeme. En un tiempo tan corto no podemos encontrar a nadie.
Zabere to hodně času. Requerirá mucho tiempo.
Žádá si to jistý čas. Requiere algo de tiempo.
Zařídíš, aby to bylo hotové včas? ¿Te encargarás de que esté listo a tiempo?
závod s časem carrera contra el tiempo
Zbytečně se tím zdržuješ. Pierdes el tiempo con eso.
Že to nedokončíš včas! ¿A qué no lo terminas a tiempo?
Že to vůbec čteš. (nemá to smysl) ¿Por qué pierdes el tiempo leyéndolo?, Me extraña que leas eso.
Získáme tím čas. Así ganaremos algo de tiempo.
Zkazilo se počasí. El tiempo empeoró.
Zlepšil si svůj dosavadní nejlepší čas. Ha mejorado su mejor tiempo hasta ahora.
Zlepšilo se počasí. El tiempo mejoró.
Zlobili celou dobu. Se portaron mal todo el tiempo.
změna počasí cambio de tiempo
Změřím ti čas. Te voy a medir el tiempo.
Znám tě už dost dlouho. Te conozco ya (de) bastante tiempo.
Ztratil jsem přehled o čase. Perdí la noción del tiempo.
zub času estragos del tiempo
Zůstali jsme dlouho vzhůru. Hemos quedado mucho tiempo en vela.
Zůstanu tam co nejdéle. Me quedaré allí el mayor tiempo posible.