Španělské slovíčko - tengo

Slovíčka začínající na T

Bojím se, že má pravdu. Tengo miedo de que tenga razón., Me temo que tenga razón.
Bolí mě břicho z hladu. Tengo punzadas/retortijones de hambre.
Bolí mě hlava. Tengo dolor de cabeza., Me duele la cabeza.
Chce se mi na záchod. Tengo que ir al servicio/baño.
Chce se mi spát. Tengo sueño.
Chce/Chtělo se mi spát. Tengo/Tenía sueño.
Co mi zbývá? ¿Qué otra cosa puedo hacer?, No tengo otra opción.
Dnes mi (nějak) nechutná. Hoy no tengo apetito.
Dnes nemám štěstí. Hoy no tengo suerte.
Do toho já nemůžu mluvit. No puedo meterme en eso., No tengo voto en eso.
Dokaž, že nemám pravdu! ¡Demuéstrame que no tengo razón!
Dostal jsem chuť na pivo. Tengo ganas de (tomar)/Me apetece una cerveza.
Dostal jsem tě! ¡Te pillé!, ¡Ya te tengo!
Já mám čisté ruce. (nejsem v tom namočený) Yo tengo las manos limpias.
Já mám tak akorát čas! ¡No tengo tiempo ahora!
Já prostě nemám to srdce. Yo no tengo el corazón para eso.
Já si o něm myslím svoje. Tengo mi propia opinión de él.
Já za to nemůžu. (Yo) no tengo la culpa., No es mi culpa., No soy responsable de eso.
Je mi (strašná) zima. Tengo (un) frío (tremendo).
Je mi blbě. Me siento mal., Me mareo., Tengo náuseas.
Je mi do pláče. Tengo ganas de llorar.
Je mi dvacet let. Tengo veinte años.
Je mi dvacet pět (let). Tengo veinticinco años.
Je mi horko. Tengo calor.
Je mi horko/zima. Tengo calor/frío.
Je mi nevolno. Me mareo., Tengo náuseas.
Je mi teplo. (nepříjemně) Tengo (mucho) calor.
Je mi zima na nohy. Tengo frío en los pies.
Je s ní kříž. ¡Qué cruz tengo con ella!
Je si jistý, zatímco já mám pochybnosti. Él está seguro mientras que yo tengo dudas.
Je to od mých rodičů. Lo tengo de mis padres.
Je/Přijde mi to nějaký levý. (podezřelé) Eso me huele mal., Aquí hay un gato encerrado., Tengo mis sospechas sobre eso.
Ještě si s ním něco musím vyřídit. Tengo que arreglar las cuentas con él.
Ještě tu knihu mám. Todavía tengo el libro.
Jsem jen zvědavý. Solo tengo curiosidad., Solo estoy intrigado.
Jsem úplně bez peněz. No tengo ni un duro.
Jsem zvědavá, co z toho vyleze. Tengo curiosidad por saber qué saldrá de esto.
Jsem zvědavý, jestli to pošle. Tengo curiosidad/Me pregunto si lo enviará.
Kolikrát mám pocit, že... A veces tengo la impresión de que...
Kolikrát to musím opakovat? ¿Cuántas veces tengo que repetirlo?
Leží na mně odpovědnost za... Tengo la responsabilidad por...
Mám (nějakou) práci. Tengo algo por hacer.
Mám (tak) slabou vůli. Tengo (muy) poca fuerza de voluntad.
Mám chuť na něco sladkého. Tengo ganas de comer algo dulce., Me comería algo dulce.
Mám chuť na zmrzlinu. Tengo ganas de comer helado.
Mám chutě. (na něco k snědku) Tengo ganas de comer algo.
Mám čisté svědomí. Tengo la conciencia limpia.
Mám den blbec. Tengo un día malo.
Mám děravou paměť. Tengo muy mala memoria., Tengo memoria de pez.
Mám divný pocit. Tengo una sensación rara.
Mám dobrou paměť na jména. Tengo buena memoria para los nombres.
Mám dojem, že (už) odešel. Tengo la impresión de que se ha ido ya.
Mám doma (zrovna) takový. (stejný) Tengo (exactamente) el mismo en casa.
Mám důležitější věci na práci. Tengo otras cosas más importantes por hacer.
Mám hlad jako vlk. Tengo una hambre canina.
Mám hlad. – Já také. Tengo hambre. – Yo también.
Mám hlad. – Já taky. Tengo hambre. – Yo también.
Mám je na starost. (děti, svěřence) Los tengo a mi cargo.
Mám jednoho mladšího/staršího bratra. Tengo un hermano menor/mayor.
Mám jedny ponožky navíc. Tengo un par de calcetines (de) más/de reserva.
Mám její číslo, a přesto jí nezavolám. Tengo su número de teléfono, pero no voy a llamarla.
Mám ještě nějaké povinnosti. Tengo algunos deberes por hacer.
Mám jiné plány! ¡Tengo otros planes!
Mám jisté pochyby o... Tengo ciertas dudas de...
Mám k tomu kladný poměr. Tengo una actitud positiva ante ello.
Mám kladný/záporný vztah k... Tengo una actitud positiva/negativa hacia...
Mám knedlík v krku. (nervozitou) Tengo un nudo en la garganta.
Mám na to malý vliv. Tengo poca influencia sobre eso.
Mám nápad! ¡Tengo una idea!
Mám návrh. Tengo una sugerencia/propuesta.
Mám něco s kolenem. Tengo un problema con la rodilla.
Mám nízký krevní tlak. Tengo la presión (arterial) baja.
Mám o něm vysoké mínění. Le tengo mucha consideración.
Mám o tom celkem slušnou představu. Tengo una idea bastante clara de eso.
Mám obavy z... Tengo miedo de que..., Me preocupa...
Mám odpovědnost vůči... Tengo responsabilidad hacia...
Mám pár přátel v... Tengo unos/un par de amigos en...
Mám pět eur. No, aspoň něco. Tengo cinco euros. Bueno, por lo menos es algo.
Mám pevnou vůli. Tengo una voluntad firme.
Mám píchlé zadní kolo. Tengo pinchada la rueda trasera.
Mám plný nos. (mám rýmu) Estoy constipado., Tengo la nariz congestionada/tapada.
Mám práce až nad hlavu. Estoy ahogándome en el trabajo., Tengo trabajo para parar un tren.
Mám přátele na nejvyšších místech. Tengo amigos en puestos importantes.
Mám právo říct... Tengo derecho a decir...
Mám před zkouškou. Me espera un examen., Tengo un examen por delante.
Mám šílenou žízeň. Tengo una sed terrible.
Mám slabost pro... Tengo debilidad por...
Mám špatnou paměť. Tengo mala memoria.
Mám spoustu práce. Tengo mucho trabajo/muchas cosas por hacer., Estoy muy ocupado.
Mám spoustu známých. Tengo muchos conocidos.
Mám strach z... Tengo miedo a/de...
Mám strach, aby to neztratil. Tengo miedo de que lo pierda.
Mám svůj mobil vždy po ruce. Tengo mi móvil siempre a mano.
Mám svůj vlastní pokoj. Tengo mi propia habitación.
Mám teď práci. (nerušte) Estoy ocupado., Tengo cosas que hacer.
Mám to na jazyku. (jméno ap.) Lo tengo en la punta de la lengua.
Mám to pořád při ruce. Siempre lo tengo a mano.
Mám to pro (svou) osobní potřebu. Lo tengo para uso personal.
Mám tolik peněz, kolik potřebuji. Tengo tanto dinero como necesito.
Mám tolik, kolik potřebuji. Tengo tanto cuanto necesito.
Mám tu příjemnou povinnost... Tengo el placer de...
Mám účet u vaší banky. Tengo una cuenta en su banco.
Mám z toho špatný pocit. Tengo un mal presentimiento sobre esto.
Mám žaludek (jako) na vodě. Me siento mareado., Tengo el estómago revuelto.
Mám zažívací potíže. Tengo problemas digestivos.
Mám žízeň. Tengo sed.
Mám/Nemám hlad. Tengo/No tengo hambre.
Musím (jít) na záchod. Tengo que ir al baño/servicio.
Musím (se) dřít na zkoušku. Tengo que empollar para el examen.
Musím chytit vlak v sedm. Tengo que coger el tren a las siete.
Musím jít domů. Tengo que ir a casa.
Musím mu to říct ještě za tepla. Tengo que decírselo mientras (el asunto) esté caliente.
Musím na to pořád myslet. Tengo que pensar en eso todo el tiempo.
Musím načas odjet. Tengo que irme por un tiempo.
Musím pokračovat? (v řeči ap.) ¿Tengo que seguir?
Musím připustit, že... Tengo que admitir que...
Musím se blíže seznámit s prostředím. Tengo que familiarizarme con el ambiente.
Musím se brzy hlásit do služby. Tengo que presentarme pronto en el servicio.
Musím se často dívat do slovníku. Tengo que consultar el diccionario frecuentemente.
Musím se do toho nutit. Tengo que forzarme a mí mismo a hacerlo.
Musím se nejdřív přihlásit v hotelu. Primero tengo que registrarme en el hotel.
Musím se trošku vyspat. Tengo que dormir un poco.
Musím se učit na zkoušku. Tengo que estudiar para el examen.
Musím se vrátit pro tašku. Tengo que volver (a) por mi bolso.
Musím sedět po/proti směru jízdy. Tengo que ir sentado en sentido de la marcha/contrario a la marcha.
Musím si nechat ten zub vytrhnout. Tengo que dejarme extraer el diente.
Musím si opakovat na zkoušku. Tengo que repasar la materia para el examen.
Musím si to rozmyslet. Tengo que pensármelo bien.
Musím si vyřídit pár věcí. Tengo que hacer algunos recados.
Musím si zavolat. Tengo que hacer una llamada.
Musím ten film nechat vyvolat. Tengo que llevar a revelar el carrete.
Musím trvat na tom, aby tam šel. Tengo que insistir que vaya allí.
Musím už běžet. Ya tengo que irme.
Musím už jít. (Ya) tengo que irme.
Musím už letět. (jít) Ya tengo que irme volando/corriendo.
Musím vás vyvést z omylu. Tengo que desengañarle.
Musím/Potřebuji se umýt. Tengo que/Necesito lavarme.
My už jsme spolu domluvili. No tengo nada más que decirte.
Na to nemám mozek. No tengo cabeza para eso.
Nebojím se tě. No te tengo miedo.
Nechce se mi jít ven. No tengo ganas de salir.
Nechce se mi sedět doma. No tengo ganas de quedarme en casa.
Nechovám k němu důvěru. No le tengo confianza.
Něco mi padlo do oka. Tengo algo en el ojo.
Něco mi říká, že... Tengo la corazonada de que...
Nejraději bych ho zabil! ¡Tengo ganas de matarlo!
Nejsem si jistý, zda... No estoy seguro de que..., No tengo la certeza de que...
Někam jsem to musel založit. Tengo que haberlo extraviado.
Nemám (ani) zdání... No tengo ni idea de...
Nemám (tu) moc, abych... No tengo el poder de..., No está en mis manos que...
Nemám (vůbec) cit pro... No tengo (ningún) sentido para...
Nemám ani korunu. No tengo ni un duro., Estoy sin blanca.
Nemám čas. No tengo tiempo.
Nemám chuť si povídat. No tengo ganas de conversar., No estoy para charlas.
Nemám co dělat. No tengo nada que hacer., No tengo qué hacer.
Nemám co na sebe. No tengo nada que ponerme.
Nemám co říct. No tengo nada que decir.
Nemám dobré vztahy s jeho rodinou. No tengo buenas relaciones con su familia., No me llevo bien con su familia.
Nemám kde bydlet. No tengo dónde vivir.
Nemám kdy tam jít. No tengo tiempo para ir allí.
Nemám na to sílu. No tengo fuerza para hacerlo.
Nemám nejmenší chuť jít... No tengo nada de ganas de ir a..., No me entusiasma la idea de ir...
Nemám nejmenší chuť tam jít. No tengo ningunas ganas de ir allí.
Nemám nejmenší ponětí. No tengo la mínima idea., No tengo ni idea.
Nemám nejmenší tušení. No tengo la menor idea.
Nemám odvahu mu to říct. No tengo coraje para decírselo.
Nemám peníze na blbosti. No tengo dinero para tonterías.
Nemám ponětí. No tengo ni idea.
Nemám s tím nic společného. No tengo nada que ver con eso.
Nemám tady žádné slovo. (moje slovo nemá váhu) Mi palabra aquí no cuenta., No tengo voz ni voto.
Nemám to s sebou/u sebe. No lo llevo/tengo conmigo.
Nemám to u sebe. No lo tengo conmigo.
Nemám tolik peněz. No tengo tanto dinero.
Nemám tušení, jak na to/to udělat. No tengo ni idea cómo hacerlo.
Nemám v čem jít. No tengo nada que ponerme.
Nemám žádné nepřátele. No tengo ningunos enemigos.
Nemám žádnou jinou možnost. No tengo ninguna otra posibilidad.
Nemohu za to, jaký jsem. No tengo la culpa de ser como soy.
Nenesu za to žádnou odpovědnost. No tengo ninguna responsabilidad de eso.
Není mi zrovna do řeči. No tengo ganas de hablar.
Nesnáším, když musím... No soporto cuando tengo que...
Nevím, kde mi hlava stojí. No sé dónde tengo la cabeza., No sé qué hacer primero.
Nezdržuj mě, mám práci. No me distraigas, tengo trabajo.
Nic proti (tobě), ale myslím... No tengo nada en (tu) contra pero creo...
Nic proti tobě nemám. No tengo nada contra ti.
Nic proti tomu nemám. No tengo nada en contra.
Občas musím zaskakovat za kolegu. A veces tengo que sustituir a algún compañero.
Opravdu musím přijít? ¿De veras tengo que llegar?
Píchá mě v boku. Tengo dolores punzantes en el costado., Me dan pinchazos en el costado.
Práce kvapná, málo platná. Vísteme despacio que tengo prisa., Las prisas no son buenas consejeras.
Pracuji na částečný úvazek. Tengo un trabajo a tiempo parcial.
Před publikem se hrozně stydím. Tengo mucha vergüenza delante del público.
S radostí vám oznamuji, že... Tengo el placer de decirle que...
Šel bych (nej)raději spát. Prefiero ir a dormir., Tengo ganas de dormir.
Sice se mi nechce, ale umyju to nádobí. Es verdad que no tengo ganas, pero voy a fregar los platos.
Spěchám. Tengo prisa.
Spěchej pomalu. Vísteme despacio que tengo prisa.
Teče mi z nosu. (mám rýmu) Tengo mocos., Me gotea la nariz.
Těžko se mi dýchá. Tengo problemas con la respiración.
To jsem zvědav, jak tohle dopadne. Tengo curiosidad por saber cómo acabará esto.
To mám o jednu starost méně. Tengo un peso menos de encima.
To vás musím vyvést z omylu. Tengo que sacarle del error.
Umím jen základy toho jazyka. Tengo solo los conocimientos básicos de la lengua.
Už měsíc jsem od něj nedostal zprávu. Hace un mes que no tengo noticias/no sé nada de él.
Už musím jít. Ya tengo que irme.
Už nemám co dělat. Ya no tengo nada que hacer.
Už to mám!, Mám to. (vím to) ¡Ya lo tengo!, hovor. ¡Lo he pillado!
V počítačích se vůbec nevyznám. No tengo ningún conocimiento de ordenadores., No sé nada de ordenadores.
V tom vás musím opravit. Tengo que corregirle.
Velmi si ho vážím. Le tengo mucha estima.
Všechno se mi teď daří. Todo me va bien., Tengo una buena racha.
Všechno se mi to motá. Lo tengo todo mezclado.
Vůbec netuším. No tengo ni idea.
Z toho mi jde hlava kolem. Tengo la cabeza como una olla de grillos.
Zažil/Zkusil jsem to na vlastní kůži. Tengo la experiencia de primera mano., Lo he experimentado en mi propia carne.
zhrub. Stojí mi. (mám erekci) La tengo dura., Se me ha puesto dura.