Španělské slovíčko - tarde

Slovíčka začínající na T

(Přišli) s křížkem po funuse. Llegaron demasiado tarde.
... dřív než bude pozdě. ... antes de que sea (demasiado) tarde.
Ať nepřijdete pozdě! ¡Que no lleguéis tarde!
až časem... más tarde..., con el tiempo..., después de un tiempo...
Až potom! ¡Más tarde!, ¡Luego!
Až tak pozdě? ¿Tan tarde?
Byli jsme vzhůru pozdě do noci. No hemos ido a dormir hasta muy tarde/entrada la noche.
čas od času de tanto en tanto, de tarde en tarde, de cuando en cuando
Časem se to stejně dozví. Tarde o temprano se enterará.
dřív nebo později tarde o temprano
dříve či později tarde o temprano
dříve nebo později más pronto o más tarde, tarde o temprano
Jdeš pozdě. Llegas tarde.
Jdu o pět minut pozdě. Llego cinco minutos tarde.
Jdu pozdě? ¿Llego tarde?
Je deset hodin dopoledne/večer. Son las diez de la mañana/tarde.
Je to daleko a pak už je pozdě. Está lejos, y además ya es tarde.
jednou za uherský rok de higos a brevas, muy de tarde en tarde
K tomu se dostanu později. A eso llegaré más tarde.
k večeru (navečer) por la tarde
Každý večer tam hraje živá hudba. Hay música en vivo ahí cada tarde.
Lépe pozdě než vůbec. Mejor tarde que nunca.
Lepší pozdě než vůbec. Mejor tarde que nunca.
Na rozdíl od tebe nechodím pozdě. Yo a diferencia de ti no llego tarde.
Najdu si na vás čas dnes odpoledne. Encontraré un hueco para usted esta tarde.
Ne abys přišel pozdě. Y no llegues tarde.
Nech to na později. Déjalo para más tarde.
Nemám ve zvyku chodit pozdě. No suelo llegar tarde.
Neměli bychom to (moc) odkládat. No deberíamos dejarlo para más tarde.
Nikdy není pozdě. Nunca es demasiado tarde.
Pokaždé přijde pozdě. Siempre llega tarde.
Pořád chodí pozdě. Siempre viene tarde.
Pozdě, ale přece. Mejor tarde que nunca.
Pozdě, ale přece., Lépe pozdě, než vůbec. Mejor tarde que nunca.
Přidám se k vám později. Me uno a vosotros más tarde.
Přijdeme pozdě na vlak. Vamos a perder el tren., Vamos a llegar tarde a la estación.
Přijdu o trošku později. LLegaré un poco tarde.
Přijdu pozdě do školy. Voy a llegar tarde a la escuela.
Přijdu později, dodal. Vendré más tarde, añadió.
Přišla pozdě. Ha llegado tarde
Promiň, že jdu pozdě. Siento llegar tarde., Perdona mi retraso.
Promiňte, že jdu pozdě. Perdone mi retraso., Siento llegar tarde.
Sice jsem to udělal, ale pozdě. Es verdad que lo hice, pero tarde.
Šli jsme pozdě spát. Nos acostamos tarde.
Stejně (už) přijde pozdě. De todas formas (ya) vendrá tarde.
Studoval jsem dlouho do noci. Estudié hasta muy tarde por la noche.
To bude zabité odpoledne. Será una tarde perdida.
To už je tolik (hodin)? ¿Ya es tan tarde?
To už je tolik hodin? ¿Ya es tan tarde?
Určitě přijde pozdě. Seguro que llega tarde.
Už je příliš pozdě. Ya es demasiado tarde.
V neděli vstávám později. Los domingos me levanto más tarde.
v sedm hodin večer a las siete de la tarde
včera večer ayer por la tarde/noche
ve čtyři (hodiny) odpoledne a las cuatro de la tarde
večer co večer cada tarde/noche
Vrátím se k tomu později. Volveré a eso más tarde.
Vždycky chodí pozdě/včas. Siempre llega tarde/a tiempo.
Zastavím se později. Pasaré por aquí más tarde.
Zavolá ti později. Te llamará más tarde.
zítra večer mañana por la tarde/noche