(Přišli) s křížkem po funuse. | Llegaron demasiado tarde. |
... dřív než bude pozdě. | ... antes de que sea (demasiado) tarde. |
Ať nepřijdete pozdě! | ¡Que no lleguéis tarde! |
až časem... | más tarde..., con el tiempo..., después de un tiempo... |
Až potom! | ¡Más tarde!, ¡Luego! |
Až tak pozdě? | ¿Tan tarde? |
Byli jsme vzhůru pozdě do noci. | No hemos ido a dormir hasta muy tarde/entrada la noche. |
čas od času | de tanto en tanto, de tarde en tarde, de cuando en cuando |
Časem se to stejně dozví. | Tarde o temprano se enterará. |
dřív nebo později | tarde o temprano |
dříve či později | tarde o temprano |
dříve nebo později | más pronto o más tarde, tarde o temprano |
Jdeš pozdě. | Llegas tarde. |
Jdu o pět minut pozdě. | Llego cinco minutos tarde. |
Jdu pozdě? | ¿Llego tarde? |
Je deset hodin dopoledne/večer. | Son las diez de la mañana/tarde. |
Je to daleko a pak už je pozdě. | Está lejos, y además ya es tarde. |
jednou za uherský rok | de higos a brevas, muy de tarde en tarde |
K tomu se dostanu později. | A eso llegaré más tarde. |
k večeru (navečer) | por la tarde |
Každý večer tam hraje živá hudba. | Hay música en vivo ahí cada tarde. |
Lépe pozdě než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Lepší pozdě než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Na rozdíl od tebe nechodím pozdě. | Yo a diferencia de ti no llego tarde. |
Najdu si na vás čas dnes odpoledne. | Encontraré un hueco para usted esta tarde. |
Ne abys přišel pozdě. | Y no llegues tarde. |
Nech to na později. | Déjalo para más tarde. |
Nemám ve zvyku chodit pozdě. | No suelo llegar tarde. |
Neměli bychom to (moc) odkládat. | No deberíamos dejarlo para más tarde. |
Nikdy není pozdě. | Nunca es demasiado tarde. |
Pokaždé přijde pozdě. | Siempre llega tarde. |
Pořád chodí pozdě. | Siempre viene tarde. |
Pozdě, ale přece. | Mejor tarde que nunca. |
Pozdě, ale přece., Lépe pozdě, než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Přidám se k vám později. | Me uno a vosotros más tarde. |
Přijdeme pozdě na vlak. | Vamos a perder el tren., Vamos a llegar tarde a la estación. |
Přijdu o trošku později. | LLegaré un poco tarde. |
Přijdu pozdě do školy. | Voy a llegar tarde a la escuela. |
Přijdu později, dodal. | Vendré más tarde, añadió. |
Přišla pozdě. | Ha llegado tarde |
Promiň, že jdu pozdě. | Siento llegar tarde., Perdona mi retraso. |
Promiňte, že jdu pozdě. | Perdone mi retraso., Siento llegar tarde. |
Sice jsem to udělal, ale pozdě. | Es verdad que lo hice, pero tarde. |
Šli jsme pozdě spát. | Nos acostamos tarde. |
Stejně (už) přijde pozdě. | De todas formas (ya) vendrá tarde. |
Studoval jsem dlouho do noci. | Estudié hasta muy tarde por la noche. |
To bude zabité odpoledne. | Será una tarde perdida. |
To už je tolik (hodin)? | ¿Ya es tan tarde? |
To už je tolik hodin? | ¿Ya es tan tarde? |
Určitě přijde pozdě. | Seguro que llega tarde. |
Už je příliš pozdě. | Ya es demasiado tarde. |
V neděli vstávám později. | Los domingos me levanto más tarde. |
v sedm hodin večer | a las siete de la tarde |
včera večer | ayer por la tarde/noche |
ve čtyři (hodiny) odpoledne | a las cuatro de la tarde |
večer co večer | cada tarde/noche |
Vrátím se k tomu později. | Volveré a eso más tarde. |
Vždycky chodí pozdě/včas. | Siempre llega tarde/a tiempo. |
Zastavím se později. | Pasaré por aquí más tarde. |
Zavolá ti později. | Te llamará más tarde. |
zítra večer | mañana por la tarde/noche |