(Ne)máte žízeň nebo hlad? | ¿Tiene sed o hambre? |
... nebo jak se vlastně jmenuje. | ...o cómo se llame. |
... nebo něco podobného. | ... o algo similar. |
... nebo něco takového. | ... o algo así. |
..., nebo uvidíš! (výhrůžka) | ¡... si no!, ¡... o vas a ver! |
a nebo raději... (při změně názoru ap.) | o mejor... |
anebo jinak... | o de otra manera... |
asi před týdnem | hace más o menos una semana |
ať chceš nebo nechceš | lo quieras o no... |
ať chceš, nebo ne (stejně nic nenaděláš) | quieras o no, te guste o no |
ať je (to) ... nebo... | que sea ... o... |
Ať se ti to líbí nebo ne... | Te guste o no te guste... |
ať tak, či tak/onak | así o asá |
Ber, nebo nech být. | Tómalo o déjalo. |
boj na život a na smrt | combate a muerte, lucha a (vida o) muerte |
buď ... anebo | o ... o, bien ... bien |
Buď půjde ona, anebo já. | O se va ella o me voy yo. |
Buď zavoláme nebo pošleme mail. | O llamaremos o enviaremos un mail. |
buď... anebo | bien... bien, o... o |
buď... nebo... | o... o..., bien... bien... |
Burkin či jak se jmenuje... | Burkin o cómo se llame... |
Byl buď opilý nebo zdrogovaný. | Estaba o borracho o drogado. |
Být či nebýt, to je otázka. | Ser o no ser, esa es la cuestión. |
Být, či nebýt? | ¿Ser o no ser? |
Časem se to stejně dozví. | Tarde o temprano se enterará. |
Chceš raději menší nebo větší? | ¿Prefieres más pequeño o más grande? |
chtě nechtě | (lo) quieras o no |
či lépe/vlastně | o mejor/más bien |
Dám si kávu anebo čaj. | Voy a tomar café o té. |
Dáte si pivo nebo něco ostřejšího? | ¿Tomará una cerveza o algo más fuerte? |
Dej mi to, jinak... | Dámelo o... |
Dejte mi kilo, anebo raději dvě. | Póngame un kilo o mejor dos. |
dřív nebo později | tarde o temprano |
dříve či později | tarde o temprano |
dříve nebo později | más pronto o más tarde, tarde o temprano |
Drž hubu, jinak... | Cállate/Cierra el pico o... |
Hlava nebo orel? | ¿Cara o cruz? |
Hodíme si mincí/korunou. | Vamos a echarlo a cara o cruz. |
i kdyby trakaře padaly | pase lo que pase, llueva o truene |
Jak budete platit? Dohromady nebo zvlášť? | ¿Cómo van a pagar? ¿Juntos o por separado? |
jakž takž | así así, así asá, más o menos |
Jakž takž to zvládl. | Lo logró/hizo más o menos. |
Jde to. (na otázku jak se máš?) | Más o menos., Regular. |
Je svobodný nebo ženatý? | ¿Está soltero o casado? |
Je to buď a nebo. | Es hacerlo o morir. |
Je to otázka života a smrti. | Es cuestión de vida o muerte. |
jinak zvaný (též) | alias, o sea |
Jmenoval se Briarly nebo tak nějak. | Se llamó Briarly o algo así/por el estilo. |
kámen, nůžky, papír | piedra, papel o tijera |
Mohu vám nabídnout čaj nebo kávu? | ¿Puedo ofrecerle un té o un café? |
Nebo bychom si mohli koupit ojeté auto. | O bien podríamos comprar un coche usado. |
nebo lépe řečeno... | o mejor dicho... |
Nebo/No ne? (nemám pravdu?) | ¿O no es así?, ¿O no? |
Nech toho, nebo budeš litovat. | Déjalo o te arrepentirás. |
Odejdi, jinak se naštvu. | Vete o me enfado. |
Platíte hotově nebo kartou? | ¿Paga usted en efectivo o con tarjeta? |
po dobrém či po zlém | por las buenas o por las malas |
Seš slepej, nebo co? | ¿Eres ciego o qué? |
Tak nějak se věci mají. | Más o menos así van las cosas. |
Tak nějak. (něco v tom smyslu) | Más o menos. |
Takže jsem 10 eur prodělal. | O sea que perdí 10 euros. |
Teď nebo nikdy. | Ahora o nunca. |
teď, anebo nikdy | ahora o nunca más |
to či ono | uno u otro, eso o aquello |
To je zhruba totéž. | Es más o menos lo mismo. |
To už mohl zrovna odejít. | En ese caso ya podía irse., Daba lo mismo si se iba o quedaba. |
Umí jakž takž vařit. | Sabe cocinar más o menos. |
Utratil jsem okolo dvaceti tisíc. | Gasté más o menos veinte mil. |
v kteroukoli denní či noční dobu | en cualquier momento, de día o de noche |
více (či) méně | más o menos |
více méně | más o menos |
Víš to, nebo jenom hádáš? | ¿Lo sabes o solo piensas? |
všechno, nebo nic | todo o nada |
vyhrát losování (mincí) | ganar a cara o cruz |
za týden nebo tak nějak | dentro de una semana o algo así |
Zaplatíte hotově nebo šekem? | ¿Pagará al contado o con cheque? |
Zdá se mi to, nebo je tady zima? | ¿Solo es impresión mía o hace frío aquí? |
Zhruba polovina z nich... | Más o menos la mitad de ellos... |
Zhruba vím, co se děje. | Estoy más o menos al corriente de lo que pasa. |