| (Já) jsem/Všechno je v pohodě. | Estoy/Todo está bien. |
| ... obstál dobře/špatně v porovnání s... | ... salió bien/mal en comparación con... |
| ... obstojí ve srovnání s... | ... sale bien parado de la comparación con... |
| Ano? (souhlasíš?) | ¿Estás de acuerdo?, ¿Vale?, ¿Está bien? |
| Ať se mi o něj dobře postaráš. | Cuídamelo bien. |
| bez (řádného) uvážení | sin pensarlo (bien) |
| Bližší košile než kabát. | La caridad bien entendida empieza por uno mismo. |
| buď ... anebo | o ... o, bien ... bien |
| buď... anebo | bien... bien, o... o |
| buď... nebo... | o... o..., bien... bien... |
| Byl jsem hladce oholen. | Fui bien afeitado. |
| Byli na nás hodní. | Fueron muy amables con nosotros., Nos trataron muy bien. |
| Bylo o ně dobře postaráno. | Estaban bien atendidos. |
| Bylo to docela dobrý. | Estuvo bastante bien. |
| být v pohodě (klidný, ovládat se ap.) | estar tranquilo, estar bien, mantener la calma, no preocuparse |
| Celkem se mi to líbilo. | Más bien me gustó. |
| Celkem se v těch pravidlech vyznám. | Conozco bastante bien las reglas. |
| Čerstvý vzduch vám bude svědčit. | El aire fresco les hará bien. |
| Chová se dobře. | Se porta bien. |
| Chová se dobře/špatně. | Se comporta bien/mal. |
| Chovali se k nám dobře. | Nos trataron bien., Fueron amables con nosotros. |
| Chovali se k nám slušně. | Nos trataron bien. |
| Chovej se slušně! | ¡Pórtate bien! |
| Chtělo by to trošku zlepšit výslovnost. | Estaría bien mejorar la pronunciación. |
| či lépe/vlastně | o mejor/más bien |
| Cítím se nesvůj. | Me siento incómodo., No me siento bien. |
| Cítíte se dobře? | ¿Se siente bien?, ¿Está bien? |
| Daří se mi dobře. | Estoy bien. |
| Daří se mu, na co sáhne. | Todo lo que toca le sale bien., Todo lo que toca se convierte en/vuelve oro. |
| Dávej na ni dobrý pozor. | Cuídala bien. |
| Dělej, jak myslíš/uznáš za vhodné. | Haz lo que pienses/te parezca bien. |
| Dobrá práce! | ¡Bien hecho!, ¡Enhorabuena! |
| Dobře jsme se bavili. | Nos lo hemos pasado bien. |
| Dobře mu tak! | ¡Bien merecido lo tiene!, Se lo merece. |
| Dobře se bavte! | ¡Pasadlo bien!, ¡Qué os divirtáis (mucho)!, ¡Pasáoslo bien! |
| Dobře si spolu rozumějí. | Se entienden bien. |
| Dobře sis vybral. | Buena elección., Has elegido bien. |
| Dobře ví, co chce. | Sabe bien lo que quiere. |
| Dobře vládne angličtinou. | Domina bien el inglés. |
| Dobře! (uznání) | ¡Muy bien!, ¡Excelente! |
| docela slušně | bastante bien |
| Dokud všechno klape... | Mientras todo marche bien... |
| dopadnout dobře/špatně | salir bien/mal |
| dost možná | es bien posible |
| dostat se do pohody | ponerse bien, encontrar el equilibrio |
| Doufám, že to dobře dopadne. | Espero que eso acabe bien. |
| Dřevo dobře plave. | La madera flota bien. |
| Drž to pevně. | Agárralo (bien). |
| Film končí šťastně. | La película acaba bien. |
| Fotky se (moc) nepovedly. | Las fotos no salieron muy bien. |
| Fotky vyšly pěkně. | Las fotos salieron bien. |
| Hezkou zábavu! | ¡Qué (te/se) lo pases/pasen bien! |
| Hezky jsem si odpočinul. | He tomado un agradable descanso., He descansado bien. |
| Hlavně že je v pořádku. | Lo más importante es que está bien. |
| Hned jsme si padli do oka. | Enseguida nos caímos muy bien. |
| hodně propečený steak | un bistec muy/bien hecho |
| hovor. To je (pěkně) ujetý! | ¡Está bien loco/chiflado! |
| Hrál velice čistě. (v hudbě) | Afinaba muy bien (al tocar). |
| i když (i v tom případě) | aunque, bien que |
| iron. No to je dobrý! | Muy/Qué bien. |
| iron. No to je hezký! | ¡Muy bien!, ¡Qué bien! |
| Jak vypadám? (sluší mi to?) | ¿Estoy bien?, ¿Cómo me queda esto? |
| Jde jí to. | Le va bien. |
| Je chytrá na matematiku. | Se le dan bien las matemáticas. |
| Je mi špatně. | Me siento mal., No me siento bien. |
| Je mi špatně/dobře. | Me siento mal/bien. |
| Je připraven slušně zaplatit. (dost) | Está preparado a pagar bien. |
| Je slušně vychovaný. | Está bien educado. |
| Je to celkem dobré auto. | El coche está bastante bien. |
| Je to dobře placené místo. | Es un puesto bien pagado. |
| Je to dobře/špatně vymyšlené. | Está bien/mal pensado. |
| Je to hezky drahé. | Eso es bien caro. |
| Je to pěkně daleko. | Está bien lejos. |
| Je to podařený film. | Es una película bien hecha. |
| Je to spíš něco mezitím. | Es más bien algo entre los dos. |
| Je v balíku. | Tiene bien cubierto el riñón., Tiene mucha pasta., Está forrado. |
| Jednali jste správně. | Habéis actuado bien. |
| Ještě pořád to může skončit dobře. | Todavía puede acabar bien. |
| Jestli to děláš dobrovolně, pak je to v pořádku. | Si lo haces voluntariamente, entonces está bien. |
| Jsem s ním zadobře. | Me llevo bien con él. |
| Jsi v pořádku? | ¿Estás bien? |
| Jsi zdravý? | ¿Estás bien (de salud)? |
| K tomu je potřeba odvahy. | Para eso hay que ser valiente., hovor. Para eso hay que tenerlos bien puestos. |
| Kaktusům se daří v písčité půdě. | Los cactus crecen bien en las tierras arenosas. |
| Kdy by se vám to hodilo? | ¿Cuándo le vendría bien?, ¿Cuándo le conviene? |
| Když se to vezme kolem a kolem... | Bien mirado... |
| Klidně by se to mohlo stát. | Podría muy bien haber pasado. |
| Kloníme se k názoru, že... | Más bien creemos que... |
| Koláč se povedl. | La tarta salió bien. |
| Konec dobrý, všechno dobré. | Bien está lo que bien acaba., A buen fin no hay mal principio. |
| Lyžování mi moc nejde. | No sé esquiar muy bien. |
| Má dobře placenou práci. | Tiene un trabajo bien pagado. |
| Mám se dobře. | Estoy bien. |
| Mám se docela dobře. | Estoy bastante bien. |
| Měj se dobře. | Pásalo bien. |
| Mějte se hezky. | ¡Qué (todo) os vaya bien! |
| Měl by ses chovat slušně! | Deberías portarte bien. |
| Měli jsme se báječně. | Lo pasamos muy bien/estupendamente. |
| Mile nás přivítali. | Nos dieron una bienvenida amable., Nos acogieron bien. |
| mít všech pět pohromadě | tener la cabeza bien puesta |
| Moc se jim nevedlo. (nešlo jim to) | No les ha ido muy bien. |
| Moc ti to sluší. | Te sienta muy bien. |
| Mohl by si to klidně dovolit. | Él podría bien darse el lujo. |
| Moře bylo hezky teplé. | El mar estaba bien caliente. |
| Musím si to rozmyslet. | Tengo que pensármelo bien. |
| Musíme to pečlivě uvážit. | Tenemos que pensarlo bien. |
| Na svůj věk vypadáš skvěle. | Te ves muy bien para tu edad. |
| Nadělal víc škody než užitku. | Ha hecho más daño que beneficio., Hizo más mal que bien. |
| Nakládali s nimi dobře. | Les trataron bien. |
| Naprosto chápu tvé pocity. | Entiendo muy bien tus sentimientos. |
| Náš tým momentálně šlape. | Por el momento el equipo marcha/anda (bien). |
| Naše děti se učí celkem dobře. | A nuestros hijos les va bastante bien en la escuela. |
| Naši dnes hráli dobře. | Nuestro equipo ha jugado bien hoy. |
| Nebo bychom si mohli koupit ojeté auto. | O bien podríamos comprar un coche usado. |
| Nebylo mu dobře, tak šel domů. | No se sentía bien y por eso se fue a casa. |
| Nech si to projít hlavou. | Recapacítalo., Piénsalo bien. |
| Necítím se dobře. | No me siento bien. |
| Něco je/se stalo s počítačem. (pokazil se) | El ordenador no funciona bien., Algo ha pasado con el ordenador. |
| Nějak nezapadla. (v kolektivu) | No cayó bien. |
| Nejde to k sobě. (nehodí se) | No combinan., No van bien juntos., No hacen juego. |
| Nejsem dnes ve své kůži. | Hoy no estoy muy católico/me siento muy bien. |
| Nemám dobré vztahy s jeho rodinou. | No tengo buenas relaciones con su familia., No me llevo bien con su familia. |
| Nemám ho rád. | No me cae bien., No me gusta. |
| Nemluví moc dobře německy. | Su alemán no es muy bueno., No habla muy bien alemán. |
| Není mi dobře. | No me siento bien., Estoy mal. |
| Není mi právě nejlíp. | No me siento muy bien. |
| Není snadné s ním vyjít. | Es difícil llevarse bien con él. |
| Nepovedlo se mu to. | No lo consiguió., No le salió bien. |
| nepříliš povedený | no muy logrado, no muy bien hecho |
| Neskončil zrovna moc slavně. | No terminó muy bien. |
| Neslyším vás (dobře). | No le oigo bien. |
| Nestalo se ti nic? | ¿Estás bien?, ¿Te ha pasado algo? |
| Neudělá jedinou věc pořádně! | ¡No hace una sola cosa bien! |
| Nevychází spolu (dobře). | No se llevan bien., Se llevan mal. |
| Nevypadá to s nimi dobře. | No parece que les vaya bien. |
| Nevyšlo to. | No salió (bien)., Salió mal., (Algo) falló. |
| Nic mu není vhod. | Nada le parece bien. |
| Nové koště dobře mete. | Escoba nueva barre bien., Arranque de caballo y parada de burro. |
| Ona je spíše na moderní hudbu. | A ella más bien le va la música moderna. |
| Ono jí totiž nebylo dobře. | (Lo que pasa) es que no se sentía bien. |
| Ono mu totiž nebylo dobře. | Es que no se sentía bien. |
| Oslava se opravdu podařila. | La fiesta salió realmente muy bien. |
| Padne to jako ulité. | Queda muy bien., Cae perfectamente. |
| Pamatuji si to až příliš dobře. | Lo recuerdo todo muy bien. |
| Pečlivě jsem to uvážil. | Me lo pensé bien. |
| Pečlivě si to prohlédni. | Míratelo bien. |
| Pěkně si to užijte. | Pasadlo bien. |
| Pivo by neuškodilo. | Una cerveza me vendría bien. |
| Platí dobře? (v zaměstnání) | ¿Te pagan bien? |
| Po pečlivém/zralém uvážení... | Después de pensarlo bien... |
| Po zralé úvaze... | Después de pensarlo bien... |
| Podali dobrý výkon. | AmeE Se desempeñaron bien. |
| Podařilo se? | ¿Salió bien?, ¿Ha habido suerte? |
| Pokud (mi) do toho nic nevleze... | Si todo va/sale bien... |
| Pokud se vám to hodí. | Si le conviene/viene bien. |
| Pokud si dobře pamatuji... | Si bien recuerdo... |
| Pokud si vzpomínám... | Si recuerdo/me acuerdo bien... |
| Pořádně (to jídlo) kousej. | Mastica bien (la comida). |
| Pořádně si to rozmysli. | Piénsatelo bien. |
| Poslouchejte mě (dobře)! | ¡Escuchadme (bien)! |
| Potřebuješ se pořádně vyspat. | Necesitas dormir bien. |
| Povedlo se? (uspěl jsi) | ¿Te ha salido bien? |
| pozdě večer | bien entrada la noche |
| Přeji vám vše dobré. | Les deseo lo mejor., Les deseo que les vaya bien. |
| přen. sedět si hezky v teple | estar bien colocado |
| Přestaň vyvádět. (zlobit) | Compórtate bien. |
| Přijď, až ti to bude vyhovovat. | Ven cuando te vaya bien. |
| Přijdu, pokud mi to vyjde. (časově) | Si todo va bien, vendré. |
| Příjemnou zábavu! | ¡Pásalo bien! |
| přijít k chuti (něco k pití ap.) | venir bien |
| přijít vhod komu (hodit se) | venir bien a algn, convenir a algn |
| Přišli si na své. (za vydané peníze ap.) | Se lo han pasado muy bien. |
| Prošlo mu to snadno. | Salió bien librado. |
| Provedls to šikovně! | ¡Lo has hecho bien! |
| Prý umí dobře zpívat. | Se dice que sabe cantar bien. |
| Rozmysli se, než odpovíš. | Piénsalo bien antes de responder. |
| S ním je těžké vyjít. | Es difícil llevarse bien con él. |
| Sedne ti to. (sluší) | Te sienta bien. |
| Školka mu rozhodně svědčí. | La guardería le hace bien. |
| Šlo ti to dobře. | Te ha ido bien. |
| Šlo to docela dobře. | Fue bastante bien., Salió bastante bien. |
| Sluší mi to? | ¿Me queda bien eso? |
| Snaž se s ním vyjít. | Intenta llevarte bien con él. |
| Spíš chodím pěšky. | Prefiero ir andando., Más bien voy caminando. |
| Správně si vybral. | Eligió bien. |
| Správně! (správná odpověď) | ¡Bien!, ¡Correcto! |
| Ta kniha se dobře/špatně čte. | Este libro se lee bien/mal. |
| Tak (už) dost! | ¡Basta ya!, ¡Ya basta!, ¡Ya está bien! |
| Tak dalece se neznáme. | No nos conocemos tan bien. |
| Tak dobrá. | Vale, está bien. |
| Tak dobře. (souhlas) | Vale., Bien., Está bien. |
| Tak to se povedlo! (legrace) | ¡Muy bien! |
| Tak to teda můžeme zabalit! | ¡Muy bien, así podemos dejarlo!, ¡Así estamos perdidos! |
| Taková práce mu nesedí. | Ese trabajo no le cae bien., No está hecho para ese trabajo. |
| Taková role mu nesedne. | Tal papel no le cae bien. |
| Tenis moc neumím. | No sé jugar al tenis muy bien., No soy muy bueno en tenis. |
| Ti si fakt padli do oka. | Se llevan muy bien. |
| To by šlo. (to zní dobře) | Suena bien., No suena mal. |
| To by věděl spíš táta. | Eso lo sabría más bien papá. |
| To je dobrý. (to nevadí) | No pasa nada., Está bien. |
| To je v pořádku. (to nevadí) | Está bien., No pasa nada. |
| To je známá věc. | Es un hecho bien conocido. |
| To jídlo mi nesedlo. (je mi z něj zle) | La comida no me sentó bien. |
| To máš z toho. (dobře ti tak) | Tienes lo que te mereces., Bien merecido lo tienes. |
| To přestává všechno! | ¡Es el colmo!, ¡Ya está bien! |
| To sako ti nesedí. | La chaqueta no te queda bien. |
| To se mi hodí. | Eso me viene bien/conviene. |
| To se mi nezdá. (pravděpodobné) | No me parece muy bien., No me acaba de gustar. |
| To se moc nepovedlo. | No salió muy bien. |
| To se může hodit. | Eso puede ser útil., Eso puede venir bien. |
| To se vám povedlo! (dobrá práce) | ¡Bien hecho!, ¡Muy bien! |
| To sedí. (výstižné ap.) | Bien dicho., Justo. |
| To ti udělá dobře. | Te hará bien. |
| To vypadá zvlášť dobře. | Parece muy bien. |
| To zní dobře. (návrh ap.) | Eso suena bien. |
| To zní dobře/zajímavě. | Eso suena bien/interesante. |
| Tohle nemůže vyjít. | Eso no puede salir bien/funcionar. |
| Tohle nevyjde. | Esto no saldrá bien/funcionará. |
| Tohle ti sedí. | Eso te queda bien. |
| Tvrdý alkohol mi nedělá dobře. | Los licores no me hacen/sientan bien. |
| Ty kalhoty jsou mi akorát. | Los pantalones me quedan bien. |
| Učení mu moc nejde. | No le va muy bien en los estudios. |
| Udělal jsi dobře. | Has hecho bien. |
| Udělal v tom pěkný nepořádek. | Lo desordenó bien., Lo dejó bien desordenado. |
| Udělala to správně. | Lo hizo bien. |
| Umí dobře počítat. | Sabe calcular bien. |
| Umí dobře své řemeslo. | Sabe bien su oficio. |
| Umí se dobře/pěkně vyjadřovat. | Sabe expresarse bien. |
| Umí to moc dobře. | Lo sabe muy bien. |
| Utřete to do sucha. | Secadlo bien. |
| Už to běhá (v pohodě). (funguje) | Ya funciona/anda bien. |
| Užil sis ten večírek? | ¿Cómo te lo has pasado en la fiesta?, ¿Te lo has pasado bien en la fiesta? |
| V pohodě! | ¡No te preocupes!, Está bien. |
| V této oblasti se už slušně vyzná. | Ya se defiende bastante bien en esa disciplina. |
| V zaměstnání se mu daří. | En el trabajo todo le va bien. |
| Ve škole se jí daří. | Le va bien en la escuela. |
| Vede se nám dobře. | Estamos bien. |
| Vedeš si dobře. | Vas/Lo haces bien. |
| Všechno dobře dopadlo. | Todo terminó bien. |
| Všechno dopadlo dobře. | Todo acabó bien. |
| Všechno mi (teď) vychází. | Todo me sale bien. |
| Všechno nakonec dobře dopadne. | Al final todo saldrá bien. |
| Všechno probíhá hladce. | Todo va sin problemas., Todo va bien. |
| Všechno se mi teď daří. | Todo me va bien., Tengo una buena racha. |
| Všechno zlé je k něčemu dobré. | No hay mal que por bien no venga. |
| Vůbec mi to nepadne. | No me queda bien en absoluto. |
| Výborně se to prodává. | Se vende muy bien. |
| Výborně vaří. | Sabe cocinar muy bien. |
| Vycházíme spolu dobře. | Nos llevamos bien. |
| Vycházíš s ním dobře? | ¿Te llevas bien con él? |
| Vyhovuje vám to? | ¿Le va bien? |
| Vypadá docela dobře. | Parece bastante bien. |
| Vyšel z toho snadno. | Se salió con la suya., Se liberó fácilmente., Le salió bien. |
| Vyšlo to dobře. | Salió bien. |
| Vyspal ses dobře? | ¿Has dormido bien? |
| Vyvíjí se to dobře. | La cosa va bien. |
| Vyznáte se v Praze? | ¿Se orienta bien en Praga? |
| Zachází s námi hezky/dobře. | Nos tratan bien. |
| Zatím (je to) dobrý. | Hasta ahora, todo bien., De momento, bien. |
| Zboží dorazilo v pořádku. | La mercancía llegó correctamente/en buenas condiciones/según lo previsto/bien. |
| Zelená barva mi nesluší. | El verde no me queda bien. |
| Znám ji celkem dobře. | La conozco bastante bien. |
| Známe se velmi dobře. | Nos conocemos muy bien. |