Španělské slovíčko - bien

Slovíčka začínající na B

(Já) jsem/Všechno je v pohodě. Estoy/Todo está bien.
... obstál dobře/špatně v porovnání s... ... salió bien/mal en comparación con...
... obstojí ve srovnání s... ... sale bien parado de la comparación con...
Ano? (souhlasíš?) ¿Estás de acuerdo?, ¿Vale?, ¿Está bien?
Ať se mi o něj dobře postaráš. Cuídamelo bien.
bez (řádného) uvážení sin pensarlo (bien)
Bližší košile než kabát. La caridad bien entendida empieza por uno mismo.
buď ... anebo o ... o, bien ... bien
buď... anebo bien... bien, o... o
buď... nebo... o... o..., bien... bien...
Byl jsem hladce oholen. Fui bien afeitado.
Byli na nás hodní. Fueron muy amables con nosotros., Nos trataron muy bien.
Bylo o ně dobře postaráno. Estaban bien atendidos.
Bylo to docela dobrý. Estuvo bastante bien.
být v pohodě (klidný, ovládat se ap.) estar tranquilo, estar bien, mantener la calma, no preocuparse
Celkem se mi to líbilo. Más bien me gustó.
Celkem se v těch pravidlech vyznám. Conozco bastante bien las reglas.
Čerstvý vzduch vám bude svědčit. El aire fresco les hará bien.
Chová se dobře. Se porta bien.
Chová se dobře/špatně. Se comporta bien/mal.
Chovali se k nám dobře. Nos trataron bien., Fueron amables con nosotros.
Chovali se k nám slušně. Nos trataron bien.
Chovej se slušně! ¡Pórtate bien!
Chtělo by to trošku zlepšit výslovnost. Estaría bien mejorar la pronunciación.
či lépe/vlastně o mejor/más bien
Cítím se nesvůj. Me siento incómodo., No me siento bien.
Cítíte se dobře? ¿Se siente bien?, ¿Está bien?
Daří se mi dobře. Estoy bien.
Daří se mu, na co sáhne. Todo lo que toca le sale bien., Todo lo que toca se convierte en/vuelve oro.
Dávej na ni dobrý pozor. Cuídala bien.
Dělej, jak myslíš/uznáš za vhodné. Haz lo que pienses/te parezca bien.
Dobrá práce! ¡Bien hecho!, ¡Enhorabuena!
Dobře jsme se bavili. Nos lo hemos pasado bien.
Dobře mu tak! ¡Bien merecido lo tiene!, Se lo merece.
Dobře se bavte! ¡Pasadlo bien!, ¡Qué os divirtáis (mucho)!, ¡Pasáoslo bien!
Dobře si spolu rozumějí. Se entienden bien.
Dobře sis vybral. Buena elección., Has elegido bien.
Dobře ví, co chce. Sabe bien lo que quiere.
Dobře vládne angličtinou. Domina bien el inglés.
Dobře! (uznání) ¡Muy bien!, ¡Excelente!
docela slušně bastante bien
Dokud všechno klape... Mientras todo marche bien...
dopadnout dobře/špatně salir bien/mal
dost možná es bien posible
dostat se do pohody ponerse bien, encontrar el equilibrio
Doufám, že to dobře dopadne. Espero que eso acabe bien.
Dřevo dobře plave. La madera flota bien.
Drž to pevně. Agárralo (bien).
Film končí šťastně. La película acaba bien.
Fotky se (moc) nepovedly. Las fotos no salieron muy bien.
Fotky vyšly pěkně. Las fotos salieron bien.
Hezkou zábavu! ¡Qué (te/se) lo pases/pasen bien!
Hezky jsem si odpočinul. He tomado un agradable descanso., He descansado bien.
Hlavně že je v pořádku. Lo más importante es que está bien.
Hned jsme si padli do oka. Enseguida nos caímos muy bien.
hodně propečený steak un bistec muy/bien hecho
hovor. To je (pěkně) ujetý! ¡Está bien loco/chiflado!
Hrál velice čistě. (v hudbě) Afinaba muy bien (al tocar).
i když (i v tom případě) aunque, bien que
iron. No to je dobrý! Muy/Qué bien.
iron. No to je hezký! ¡Muy bien!, ¡Qué bien!
Jak vypadám? (sluší mi to?) ¿Estoy bien?, ¿Cómo me queda esto?
Jde jí to. Le va bien.
Je chytrá na matematiku. Se le dan bien las matemáticas.
Je mi špatně. Me siento mal., No me siento bien.
Je mi špatně/dobře. Me siento mal/bien.
Je připraven slušně zaplatit. (dost) Está preparado a pagar bien.
Je slušně vychovaný. Está bien educado.
Je to celkem dobré auto. El coche está bastante bien.
Je to dobře placené místo. Es un puesto bien pagado.
Je to dobře/špatně vymyšlené. Está bien/mal pensado.
Je to hezky drahé. Eso es bien caro.
Je to pěkně daleko. Está bien lejos.
Je to podařený film. Es una película bien hecha.
Je to spíš něco mezitím. Es más bien algo entre los dos.
Je v balíku. Tiene bien cubierto el riñón., Tiene mucha pasta., Está forrado.
Jednali jste správně. Habéis actuado bien.
Ještě pořád to může skončit dobře. Todavía puede acabar bien.
Jestli to děláš dobrovolně, pak je to v pořádku. Si lo haces voluntariamente, entonces está bien.
Jsem s ním zadobře. Me llevo bien con él.
Jsi v pořádku? ¿Estás bien?
Jsi zdravý? ¿Estás bien (de salud)?
K tomu je potřeba odvahy. Para eso hay que ser valiente., hovor. Para eso hay que tenerlos bien puestos.
Kaktusům se daří v písčité půdě. Los cactus crecen bien en las tierras arenosas.
Kdy by se vám to hodilo? ¿Cuándo le vendría bien?, ¿Cuándo le conviene?
Když se to vezme kolem a kolem... Bien mirado...
Klidně by se to mohlo stát. Podría muy bien haber pasado.
Kloníme se k názoru, že... Más bien creemos que...
Koláč se povedl. La tarta salió bien.
Konec dobrý, všechno dobré. Bien está lo que bien acaba., A buen fin no hay mal principio.
Lyžování mi moc nejde. No sé esquiar muy bien.
Má dobře placenou práci. Tiene un trabajo bien pagado.
Mám se dobře. Estoy bien.
Mám se docela dobře. Estoy bastante bien.
Měj se dobře. Pásalo bien.
Mějte se hezky. ¡Qué (todo) os vaya bien!
Měl by ses chovat slušně! Deberías portarte bien.
Měli jsme se báječně. Lo pasamos muy bien/estupendamente.
Mile nás přivítali. Nos dieron una bienvenida amable., Nos acogieron bien.
mít všech pět pohromadě tener la cabeza bien puesta
Moc se jim nevedlo. (nešlo jim to) No les ha ido muy bien.
Moc ti to sluší. Te sienta muy bien.
Mohl by si to klidně dovolit. Él podría bien darse el lujo.
Moře bylo hezky teplé. El mar estaba bien caliente.
Musím si to rozmyslet. Tengo que pensármelo bien.
Musíme to pečlivě uvážit. Tenemos que pensarlo bien.
Na svůj věk vypadáš skvěle. Te ves muy bien para tu edad.
Nadělal víc škody než užitku. Ha hecho más daño que beneficio., Hizo más mal que bien.
Nakládali s nimi dobře. Les trataron bien.
Naprosto chápu tvé pocity. Entiendo muy bien tus sentimientos.
Náš tým momentálně šlape. Por el momento el equipo marcha/anda (bien).
Naše děti se učí celkem dobře. A nuestros hijos les va bastante bien en la escuela.
Naši dnes hráli dobře. Nuestro equipo ha jugado bien hoy.
Nebo bychom si mohli koupit ojeté auto. O bien podríamos comprar un coche usado.
Nebylo mu dobře, tak šel domů. No se sentía bien y por eso se fue a casa.
Nech si to projít hlavou. Recapacítalo., Piénsalo bien.
Necítím se dobře. No me siento bien.
Něco je/se stalo s počítačem. (pokazil se) El ordenador no funciona bien., Algo ha pasado con el ordenador.
Nějak nezapadla. (v kolektivu) No cayó bien.
Nejde to k sobě. (nehodí se) No combinan., No van bien juntos., No hacen juego.
Nejsem dnes ve své kůži. Hoy no estoy muy católico/me siento muy bien.
Nemám dobré vztahy s jeho rodinou. No tengo buenas relaciones con su familia., No me llevo bien con su familia.
Nemám ho rád. No me cae bien., No me gusta.
Nemluví moc dobře německy. Su alemán no es muy bueno., No habla muy bien alemán.
Není mi dobře. No me siento bien., Estoy mal.
Není mi právě nejlíp. No me siento muy bien.
Není snadné s ním vyjít. Es difícil llevarse bien con él.
Nepovedlo se mu to. No lo consiguió., No le salió bien.
nepříliš povedený no muy logrado, no muy bien hecho
Neskončil zrovna moc slavně. No terminó muy bien.
Neslyším vás (dobře). No le oigo bien.
Nestalo se ti nic? ¿Estás bien?, ¿Te ha pasado algo?
Neudělá jedinou věc pořádně! ¡No hace una sola cosa bien!
Nevychází spolu (dobře). No se llevan bien., Se llevan mal.
Nevypadá to s nimi dobře. No parece que les vaya bien.
Nevyšlo to. No salió (bien)., Salió mal., (Algo) falló.
Nic mu není vhod. Nada le parece bien.
Nové koště dobře mete. Escoba nueva barre bien., Arranque de caballo y parada de burro.
Ona je spíše na moderní hudbu. A ella más bien le va la música moderna.
Ono jí totiž nebylo dobře. (Lo que pasa) es que no se sentía bien.
Ono mu totiž nebylo dobře. Es que no se sentía bien.
Oslava se opravdu podařila. La fiesta salió realmente muy bien.
Padne to jako ulité. Queda muy bien., Cae perfectamente.
Pamatuji si to až příliš dobře. Lo recuerdo todo muy bien.
Pečlivě jsem to uvážil. Me lo pensé bien.
Pečlivě si to prohlédni. Míratelo bien.
Pěkně si to užijte. Pasadlo bien.
Pivo by neuškodilo. Una cerveza me vendría bien.
Platí dobře? (v zaměstnání) ¿Te pagan bien?
Po pečlivém/zralém uvážení... Después de pensarlo bien...
Po zralé úvaze... Después de pensarlo bien...
Podali dobrý výkon. AmeE Se desempeñaron bien.
Podařilo se? ¿Salió bien?, ¿Ha habido suerte?
Pokud (mi) do toho nic nevleze... Si todo va/sale bien...
Pokud se vám to hodí. Si le conviene/viene bien.
Pokud si dobře pamatuji... Si bien recuerdo...
Pokud si vzpomínám... Si recuerdo/me acuerdo bien...
Pořádně (to jídlo) kousej. Mastica bien (la comida).
Pořádně si to rozmysli. Piénsatelo bien.
Poslouchejte mě (dobře)! ¡Escuchadme (bien)!
Potřebuješ se pořádně vyspat. Necesitas dormir bien.
Povedlo se? (uspěl jsi) ¿Te ha salido bien?
pozdě večer bien entrada la noche
Přeji vám vše dobré. Les deseo lo mejor., Les deseo que les vaya bien.
přen. sedět si hezky v teple estar bien colocado
Přestaň vyvádět. (zlobit) Compórtate bien.
Přijď, až ti to bude vyhovovat. Ven cuando te vaya bien.
Přijdu, pokud mi to vyjde. (časově) Si todo va bien, vendré.
Příjemnou zábavu! ¡Pásalo bien!
přijít k chuti (něco k pití ap.) venir bien
přijít vhod komu (hodit se) venir bien a algn, convenir a algn
Přišli si na své. (za vydané peníze ap.) Se lo han pasado muy bien.
Prošlo mu to snadno. Salió bien librado.
Provedls to šikovně! ¡Lo has hecho bien!
Prý umí dobře zpívat. Se dice que sabe cantar bien.
Rozmysli se, než odpovíš. Piénsalo bien antes de responder.
S ním je těžké vyjít. Es difícil llevarse bien con él.
Sedne ti to. (sluší) Te sienta bien.
Školka mu rozhodně svědčí. La guardería le hace bien.
Šlo ti to dobře. Te ha ido bien.
Šlo to docela dobře. Fue bastante bien., Salió bastante bien.
Sluší mi to? ¿Me queda bien eso?
Snaž se s ním vyjít. Intenta llevarte bien con él.
Spíš chodím pěšky. Prefiero ir andando., Más bien voy caminando.
Správně si vybral. Eligió bien.
Správně! (správná odpověď) ¡Bien!, ¡Correcto!
Ta kniha se dobře/špatně čte. Este libro se lee bien/mal.
Tak (už) dost! ¡Basta ya!, ¡Ya basta!, ¡Ya está bien!
Tak dalece se neznáme. No nos conocemos tan bien.
Tak dobrá. Vale, está bien.
Tak dobře. (souhlas) Vale., Bien., Está bien.
Tak to se povedlo! (legrace) ¡Muy bien!
Tak to teda můžeme zabalit! ¡Muy bien, así podemos dejarlo!, ¡Así estamos perdidos!
Taková práce mu nesedí. Ese trabajo no le cae bien., No está hecho para ese trabajo.
Taková role mu nesedne. Tal papel no le cae bien.
Tenis moc neumím. No sé jugar al tenis muy bien., No soy muy bueno en tenis.
Ti si fakt padli do oka. Se llevan muy bien.
To by šlo. (to zní dobře) Suena bien., No suena mal.
To by věděl spíš táta. Eso lo sabría más bien papá.
To je dobrý. (to nevadí) No pasa nada., Está bien.
To je v pořádku. (to nevadí) Está bien., No pasa nada.
To je známá věc. Es un hecho bien conocido.
To jídlo mi nesedlo. (je mi z něj zle) La comida no me sentó bien.
To máš z toho. (dobře ti tak) Tienes lo que te mereces., Bien merecido lo tienes.
To přestává všechno! ¡Es el colmo!, ¡Ya está bien!
To sako ti nesedí. La chaqueta no te queda bien.
To se mi hodí. Eso me viene bien/conviene.
To se mi nezdá. (pravděpodobné) No me parece muy bien., No me acaba de gustar.
To se moc nepovedlo. No salió muy bien.
To se může hodit. Eso puede ser útil., Eso puede venir bien.
To se vám povedlo! (dobrá práce) ¡Bien hecho!, ¡Muy bien!
To sedí. (výstižné ap.) Bien dicho., Justo.
To ti udělá dobře. Te hará bien.
To vypadá zvlášť dobře. Parece muy bien.
To zní dobře. (návrh ap.) Eso suena bien.
To zní dobře/zajímavě. Eso suena bien/interesante.
Tohle nemůže vyjít. Eso no puede salir bien/funcionar.
Tohle nevyjde. Esto no saldrá bien/funcionará.
Tohle ti sedí. Eso te queda bien.
Tvrdý alkohol mi nedělá dobře. Los licores no me hacen/sientan bien.
Ty kalhoty jsou mi akorát. Los pantalones me quedan bien.
Učení mu moc nejde. No le va muy bien en los estudios.
Udělal jsi dobře. Has hecho bien.
Udělal v tom pěkný nepořádek. Lo desordenó bien., Lo dejó bien desordenado.
Udělala to správně. Lo hizo bien.
Umí dobře počítat. Sabe calcular bien.
Umí dobře své řemeslo. Sabe bien su oficio.
Umí se dobře/pěkně vyjadřovat. Sabe expresarse bien.
Umí to moc dobře. Lo sabe muy bien.
Utřete to do sucha. Secadlo bien.
Už to běhá (v pohodě). (funguje) Ya funciona/anda bien.
Užil sis ten večírek? ¿Cómo te lo has pasado en la fiesta?, ¿Te lo has pasado bien en la fiesta?
V pohodě! ¡No te preocupes!, Está bien.
V této oblasti se už slušně vyzná. Ya se defiende bastante bien en esa disciplina.
V zaměstnání se mu daří. En el trabajo todo le va bien.
Ve škole se jí daří. Le va bien en la escuela.
Vede se nám dobře. Estamos bien.
Vedeš si dobře. Vas/Lo haces bien.
Všechno dobře dopadlo. Todo terminó bien.
Všechno dopadlo dobře. Todo acabó bien.
Všechno mi (teď) vychází. Todo me sale bien.
Všechno nakonec dobře dopadne. Al final todo saldrá bien.
Všechno probíhá hladce. Todo va sin problemas., Todo va bien.
Všechno se mi teď daří. Todo me va bien., Tengo una buena racha.
Všechno zlé je k něčemu dobré. No hay mal que por bien no venga.
Vůbec mi to nepadne. No me queda bien en absoluto.
Výborně se to prodává. Se vende muy bien.
Výborně vaří. Sabe cocinar muy bien.
Vycházíme spolu dobře. Nos llevamos bien.
Vycházíš s ním dobře? ¿Te llevas bien con él?
Vyhovuje vám to? ¿Le va bien?
Vypadá docela dobře. Parece bastante bien.
Vyšel z toho snadno. Se salió con la suya., Se liberó fácilmente., Le salió bien.
Vyšlo to dobře. Salió bien.
Vyspal ses dobře? ¿Has dormido bien?
Vyvíjí se to dobře. La cosa va bien.
Vyznáte se v Praze? ¿Se orienta bien en Praga?
Zachází s námi hezky/dobře. Nos tratan bien.
Zatím (je to) dobrý. Hasta ahora, todo bien., De momento, bien.
Zboží dorazilo v pořádku. La mercancía llegó correctamente/en buenas condiciones/según lo previsto/bien.
Zelená barva mi nesluší. El verde no me queda bien.
Znám ji celkem dobře. La conozco bastante bien.
Známe se velmi dobře. Nos conocemos muy bien.