desdeñar | [desðeˈňar] 1. pohrdat (kým/ čím), přezírat, chovat se opovržlivě 2. přehlížet |
nadar | [naˈðar] 1. plavat, plout 2. přen. topit se; ztrácet se |
discurrir | [dyskuˈrrir] 1. uvažovat, přemýšlet, rozmlouvat 2. utíkat, plynout 3. protékat, téci, proudit 4. procházet, projíždět, probíhat |
cesar | [θeˈsar] 1. (de alg) přestat (s čím), nechat (čeho) 2. (en alg) rezignovat (na co) |
llamar | [ľaˈmar] 1. označit (nazvat), pojmenovat 2. přivolat, svolat, (za)telefonovat * llamar a la puerta zvonit (u dveří) |
tajar | [taˈchar] řezat, rozsekat, sekat (na části) |
sintonizar | [siņtonyˈθar] 1. (alg) naladit co (rádio, na vlnu) 2. naladit se (na co) |
ensayar | [ensaˈjar] trénovat, cvičit, zkoušet, testovat |
incubar | [iŋkuˈβar] sedět (na vejcích) |
esparcir | [esparˈθir] rozházet, rozptýlit, rozprášit, rozsévat, rozlít, rozsypat (účelně) |
Aprendió a nadar. | Naučil se plavat. |
Vamos a nadar. | Půjdeme plavat. |
¡Espero que no le haya pasado nada! | Aby se mu tak něco stalo! |
¡Ni a tiros!, ¡Por nada del mundo! | Ani za nic! |
de un golpe, sin cesar | v jednom kuse (bez přerušení) |
Llueve sin cesar. | Pořád prší. |
Deja de llover., La lluvia cesa. | Přestává pršet. |
Dejó de llover., La lluvia cesó. | Přestalo pršet. |
llamar a la puerta de algn | zazvonit/zaklepat u čích dveří |
No tenía de dónde llamar (por teléfono). | Neměla odkud zavolat. |
Le llamo hoy mismo. | Zavolám mu ještě dnes. |
Me llamo... | Jmenuji se... |
¿Cómo te llamas? | Jak se jmenuješ? |
¿Cómo lo llamas? | Jak tomu říkáš? |
Usted llama a la puerta equivocada. | přen. To jste na špatné/nesprávné adrese. (na nesprávném místě) |
¿Conoce al hombre que se llama Mouratidis? | Znáte muže jménem Mouratidis? |
Para divertirnos lo llamamos... | Z legrace/V legraci mu říkáme... |
Me armé de valor y llamé..., Reuní fuerzas y llamé... | Dodal jsem si odvahy a zavolal... |
Ni escribió ni llamó. | Ani nenapsal, ani nezavolal. |
Ni siquiera llamó. | Dokonce ani nezavolal. |
La ley obliga a las empresas a ensayar... | Zákon firmám ukládá povinnost testovat... |
con el método de ensayo y error | metodou pokusu a omylu (experimentálně) |
Lo he tomado solo a título de prueba/ensayo. | Vzal jsem si to jen na zkoušku. (otestování) |
Esparció los papeles sobre toda la mesa. | Rozházela papíry po celém stole. |
Tyto kartičky si můžete vytisknout a nastříhat, popřípadě přeložit, a to díky PDF, které si můžete zdarma stáhnout zde:
PDF španělská slovíčka
Popřípadě každou sadu zvlášť:
Sada 1 Sada 2