(a) co teprve... (natož) | y mucho menos... |
(A) k tomu všemu/K dovršení všeho... | Y para el colmo... |
(a) už teprve ne... | y mucho menos... |
... a (já) nevím co ještě. (široká škála) | ... y no sé qué más. |
... a (mnozí) další (ve výčtu) | ... y otros (muchos) más |
... a (tak) vůbec. (všechno) | ... y tal. |
... a hotovo! (a je to) | ¡ ... y eso está hecho!, ¡ ... y ya está! |
... a jiní | ... y otros |
... a k tomu (všemu) ještě... | ... y para colmo..., ... y encima... |
... a koho nepotkám - svoji bývalou. | ... y figúrate con quién me topé - con mi ex (novia). |
... a ostatní věci | ... y otras cosas |
... a tak jsem to zjistil. (jak říkám) | ... y de esta manera me enteré. |
... a tím se dostáváme k... | ... y eso nos lleva a... |
... a tím to skončilo. | ... y así se acabó. |
... což jen dokazuje, že má pravdu. | ...y eso solo demuestra que tiene razón... |
... jsou jako den a noc. | ... son como la noche y el día. |
... jsou jako nebe a dudy. | ... son como la noche y el día. |
... tělem i duší (oddaný ap.) | ... en cuerpo y alma |
A (cenu) vyhrává... | Y el ganador es... |
A (co bylo) dál? | ¿Y (qué pasó) después? |
A (nyní) následuje... (v programu ap.) | Y sigue... |
a (tak) podobně | y así por el estilo |
A aby to bylo ještě složitější... | Y para que sea más difícil... |
A aby tomu nasadil korunu... | Y para coronarlo... |
A bez odmlouvání! | ¡Y sin réplica(s)! |
A co dál? (budeme dělat) | ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué? |
A co já s tím? (mám dělat) | ¿Y yo, qué hago con eso? |
A co jako? (co má být) | ¿Y qué? |
A co je zklamáním... | Y lo que es una decepción... |
A co jinak? | ¿Y qué tal lo demás? |
A co když ne? | ¿Y si no? |
A co když se jí něco stalo? | ¿Y si le ha pasado algo? |
A co má být? (No a?) | ¿Y qué?, ¿Y? |
A co například takoví Japonci? | ¿Y los japoneses, por ejemplo? |
A co on? | ¿Y él? |
A co ostatní (lidé)? | ¿Y los otros? |
A co pak? | ¿Y después qué? |
A co potom? | ¿Y después qué? |
A co takhle jí zavolat? | ¿Y si la llamas?, ¿Qué tal si la llamas? |
A co takhle jít do divadla? | ¿Y si vamos al teatro? |
A co teď? | ¿Y ahora qué? |
A co ten kufr tamhle? | ¿Y esa maleta (de allí), qué? |
A co to ostatní? | ¿Y el resto?, ¿Y lo demás? |
A co třeba zítra? | ¿Y qué tal mañana? |
A co ty/vy? | ¿Y tú/vosotros qué? |
A co ty? | ¿Y tú? |
A co víc... | Y además... |
A co vy? | ¿Y usted? |
A co z toho? | ¿Y de qué sirve? |
A cos čekal? | ¿Y qué esperabas? |
A jaký z toho budu mít prospěch? | ¿Y qué provecho voy a sacar yo? |
A ještě k tomu... | Y además... |
A ještě ke všemu... | Y además..., Y para empeorarlo (todo)... |
A ještě něco! | ¡Y una cosa más! |
A jsme tam, kde jsme byli. (nikam to nevedlo) | Y estamos donde estábamos., Hemos vuelto al punto cero. |
A kde jsou? – No jo, kde vlastně jsou? | ¿Y dónde están? – Es verdad, ¿dónde están? |
A kdybych byl přišel, zaplatil bys mi? | ¿Y si hubiera venido, me habrías pagado? |
A matka mu to trpí? | ¿Y su madre se lo tolera? |
A myslím to vážně. | Y hablo en serio. |
a naopak | y viceversa |
a navíc (k tomu) | y además |
A nejhorší bylo... | Y lo peor fue... |
A nemysli si, že to bude snadné. | Y no pienses que será fácil. |
A ona (mi) povídá... | Y ella (me) dice... |
A ono nic. (nic se nestalo) | Y nada (pasó). |
A Oscara získává... | Y el Óscar va a... |
a podobně | y tal, y similares |
a především | y sobre todo, y ante todo |
A přes to nejede vlak. | Y eso no se puede cambiar., Es así, y punto. |
A proto od něj odešla? | ¿Y por eso lo dejó? |
a proto... | y por eso..., y así es que... |
A správná odpověď je... | Y la respuesta correcta es... |
A stejně, koho to zajímá? | Y de todas maneras, ¿a quién le interesa? |
A tak jsem (tam) zůstal. | Y entonces me quedé (allí). |
a tak podobně | y cosas así, y cosas por el estilo |
A tak to taky zůstane! | ¡Y permanecerá/quedará así! |
A takto to funguje. | Y así (es cómo) funciona. |
A taky říkal, že... | Y también dijo que... |
A taky že nám to ujelo. | Y claro que lo perdimos. |
A teď jsme (všem) pro legraci! | Y ahora (todos) se ríen/burlan de nosotros. |
A teprve poté je možno... | Y solo entonces es posible... |
A to je celé. | Y eso es todo. |
a už vůbec ne... | y mucho menos... |
a v neposlední řadě | y por último pero no por eso menos importante |
A v této souvislosti... | Y en este contexto... |
A vedle toho... (navíc) | Y además... |
a vůbec (všechno) | y todo |
A žili spolu šťastně až do smrti. | Vivieron felices y comieron perdices. |
Ano i ne. | Sí y no. |
bohatí a chudí | los ricos y los pobres |
bojovat zuby nehty za co | luchar con uñas y dientes por alg |
Bránil se zuby nehty. | Se defendía con uñas y dientes. |
bránit se čemu zuby nehty | defenderse de alg con uñas y dientes |
Buď tak hodný a... | Sé tan amable y... |
Buď té lásky a... | Sé tan amable y..., Hazme el favor de... |
Budu tam co by dup. | Estaré allí en un pispás/plis-plas/abrir y cerrar de ojos. |
Byl byste tak hodný a podal mi... | Sería usted tan amable y me pasaría... |
Bylo něco po šesté. | Eran las seis y pico. |
Cena se pohybuje od 200 do 400. | El precio oscila entre 200 y 400/va de 200 a 400. |
chléb a hry | pan y circo |
Chytil mě pod krkem a... | Me cogió/agarró por el cuello y... |
Chytil mě za ruku a... | Me tomó de la mano y... |
čím dál tím víc | cada vez más, más y más |
čím dál víc | más y más, cada vez más |
Čistota - půl zdraví. | Limpieza y sanidad son amigos de verdad. |
Člověk míní, Pán Bůh mění. | El hombre propone y Dios dispone. |
Člověk míní, Pánbůh mění. | El hombre propone y Dios dispone. |
člověk z masa a kostí | hombre de carne y hueso |
Co bylo, to bylo., Co jsme si, to jsme si. | Borrón y cuenta nueva., Giremos página. |
Co já s tím? | ¿Y yo qué hago con eso? |
Co je mi vůbec po tom? | ¿Y a mí qué me importa? |
Co mám a nemám rád:... | Lo que me gusta y lo que no me gusta:... |
co takhle (vybídnutí)... | y si... |
Co takhle ho někam vytáhnout? | ¿Y si salimos todos juntos? |
Co takhle si zaplavat? | ¿Y si vamos a nadar? |
Co to změní? (k lepšímu) | ¿Y cambiará algo? |
Co ty na to? | ¿Tú, qué dices/crees?, ¿(A ti) Qué te parece?, Y tú, ¿qué piensas? |
Cti otce svého i matku svou. | Honra a tu padre y a tu madre. |
Dámy a pánové! | ¡Damas y caballeros! |
Dával do toho celé své srdce. | Puso su alma y corazón en eso. |
Dejte se doleva a... | Gire a la izquierda y..., Tome la izquierda y... |
dělat komu první poslední (obskakovat) | servir a algn en cuerpo y alma |
Dodal jsem si odvahy a zavolal... | Me armé de valor y llamé..., Reuní fuerzas y llamé... |
Dopil čaj a odložil šálek. | Acabó el té y apartó la taza. |
Dostal poslední šanci a promarnil ji. | Tuvo la última oportunidad y la perdió. |
dřív než bys řekl švec | en un abrir y cerrar de ojos |
Drž (a nemel se). | Estate quieto (y no te muevas). |
Dupl na plyn a odjel. | Pisó el acelerador y se fue. |
dvakrát týdně, a sice v pondělí a ve středu | dos veces a la semana, es decir el lunes y miércoles |
Dvě a dvě jsou čtyři. | Dos y dos son cuatro. |
Dvě města, a to/sice New York a Londýn. | Dos ciudades, es decir, Nueva York y Londres. |
Dveře se (tam) netrhnou. | La gente va (allí) a raudales., La gente no para de entrar y salir allí. |
Dveře se tam netrhnou. | La gente va allí a raudales., La gente no para de entrar y salir allí. |
Hodila děti k babičce a... | Llevó a los niños a casa de la abuela y... |
hodina a půl | una hora y media |
hosté z blízka i z daleka | invitados de cerca y de lejos |
Houby! (nic) | ¡Y un jamón! |
hovor. Ani mě nehne. | ¡Y un huevo!, ¡De qué vas!, De ninguna manera. |
hovor. Koho to (vůbec) zajímá? | ¿A quién le interesa?, ¿Y qué? |
Hubněte snadno a rychle. | Adelgace fácil y rápidamente. |
iron. Ono to mluví! | ¡Y habla! |
iron. To zrovna! | ¡Y un jamón! |
Já hraju na kytaru, on zase na klavír. | Yo toco la guitarra y él toca el piano. |
Jak se přiblížily Vánoce... | Se acercaba la Navidad y... |
Jak to? | ¿Y eso?, ¿Cómo es eso? |
Jako by se stalo. (na žádost ap.) | Dicho y hecho. |
Je bohatá a zároveň krásná. | Es rica y bella a la vez. |
Je chytrá a také pilná. | Es lista y también aplicada. |
Je čtvrt na pět. | Son las cuatro y cuarto. |
Je deset minut po celé. | Es la/Son las ... y diez. |
Je gentleman každým coulem. | Es un caballero hecho y derecho. |
Je jí (něco) přes čtyřicet. | Tiene cuarenta y tantos (años). |
Je mu něco přes padesát. | Tiene cincuenta y tantos. |
Je se šéfem jedna ruka. | Son uña y carne con el jefe. |
Je tam padesát sedadel a ostatní budou stát. | Hay cincuenta asientos y el resto estará de pie. |
Je to daleko a pak už je pozdě. | Está lejos, y además ya es tarde. |
Je to levný, přesto však kvalitní výrobek. | Es barato, y aun así, un producto de calidad. |
Je to něco mezi křeslem a postelí. | Es algo entre un sillón y una cama. |
Je živ a zdráv. | Está sano y salvo. |
jeden a tentýž člověk | uno y el mismo hombre |
Jeden za všechny a všichni za jednoho. | Uno para todos y todos para uno. |
Jedním uchem tam a druhým ven. | (Le) entra por un oído y sale por el otro. |
Jen to řekni a schytáš to. | Atrévete a decirlo y verás lo que te pasa. |
Jí a přitom si čte. | Come y lee a la vez., Come mientras lee. |
Jsem nakonec rád, že nepřišel. | Al fin y al cabo, me alegro de que no haya venido. |
Kam vlastně jdeme? | ¿Y adónde exactamente vamos? |
Kdo tě nutí? | ¿Y quién te obliga? |
kdykoliv v termínu od... do... | en cualquier fecha entre ... y ... |
Kniha je střídavě veselá i smutná. | El libro es alternativamente alegre y triste. |
knihy, časopisy a já nevím co ještě | libros, revistas y no sé qué más |
Konečně ty jsi ten, kdo... | Al fin y al cabo tú eres el que... |
Leda houby! | ¡Ni de broma!, vulg. ¡Ni de coña!, ¡Y una mierda! |
léta letoucí, po celá léta | durante años y años, todos esos años |
levně koupit a draze prodat | comprar barato y vender caro |
Líbí se ti to? – A jak! | ¿Te gusta? – ¡Y cómo! |
lidé od dvaceti nahoru | las personas de veinte años y mayores |
Lihoviny, jako například rum a vodka... | Bebidas espirituosas, como por ejemplo el ron y la vodka... |
Lupič skočil do auta a ujel. | El ladrón saltó al coche y se fue. |
Má nůž na krku. | Está entre la espada y la pared. |
Má plno řečí (a skutek utek). | Mucho ruido y pocas nueces. |
Má se (čile) k světu. | Está vivito y coleando. |
Máme málo jídla i vody. (dochází nám) | Nos estamos quedando sin comida y agua. |
Měla něco se šéfem. (románek) | Ha habido algo entre ella y el jefe., Tuvo una aventura con el jefe. |
metodou pokusu a omylu (experimentálně) | con el método de ensayo y error |
mezi nebem a zemí | entre el cielo y la tierra |
Milují zvířata a přírodu. | Aman mucho a los animales y la naturaleza. |
Mluví o tom jednou tak a hned zas jinak. (mění názory) | Primero dice una cosa y luego otra. |
mluvit z cesty | hablar a tontas y a locas |
mnoho povyku pro nic | mucho ruido y pocas nueces |
Mnoho povyku pro nic. | Mucho ruido y pocas nueces. |
Moc mluvíš a málo děláš. | Hablas mucho y haces poco. |
Moc nejí, a přesto je tlustý. | No come mucho y a pesar de esto está gordo. |
Možná budete mít štěstí a seženete taxi. | Tal vez tendrá suerte y conseguirá un taxi. |
Můžete mluvit nahlas a zřetelně? | ¿Puede hablar alto y claro? |
muži i ženy | hombres y mujeres |
Myslím na to dnem i nocí/ve dne v noci. | Día y noche estoy pensando en ello. |
na jedné straně... a na druhé straně | por un lado ... y por otro lado |
na míle daleko od... | a millas y millas de... |
Na to vem jed! | ¡Tan seguro como que dos y dos son cuatro!, ¡Puedes apostar por eso! |
Najednou mě neznáš? | ¿Y ahora no me (re)conoces? |
Najednou sis vzpomněl! | ¡Y de repente te acuerdas! |
Naložili ji do auta a... | La pusieron en el coche y... |
Nárokují nahrazení škod. | Exigen una recompensa por daños y perjuicios. |
Nasliboval mi modré z nebe. | Me prometió el oro y el moro. |
Nastavil jsem budík na půl osmou. | He puesto el despertador a las siete y media. |
Nastoupil do auta a odjel. | Subió al coche y se fue. |
Navíc je i chytrá. | Y encima es inteligente. |
nazývat věci pravým jménem | llamar al pan, pan, y al vino, vino |
Nazývejme věci pravými jmény. | Llamemos al pan, pan y al vino, vino. |
Ne abys přišel pozdě. | Y no llegues tarde. |
Nebojte se zeptat. | No tenga miedo y pregunte., No dude en preguntar. |
Nebude (to) trvat dlouho a/než... | No pasará mucho tiempo y... |
Nebylo mu dobře, tak šel domů. | No se sentía bien y por eso se fue a casa. |
něco za něco | toma y daca |
Nedají jeden bez druhého ani ránu. | Son uña y carne. |
Nedalo mi to a vzal jsem si. | No pude resistir y lo tomé. |
Nelitoval jsem peněz a ... | No escatimé el dinero y... |
Neminula ani hodina a byl zpátky. | No transcurrió ni una hora y ya estuvo de vuelta. |
Nenávidím Daniela a jemu podobné. | Odio a Daniel y a la gente como él. |
Nenechali kámen na kameni. | Removieron cielo y tierra. |
Nespěchal jsem a kochal jsem se krajinou. | No me apresuraba y me regodeaba con el paisaje. |
Nic víc na tom není. | No es más que eso., Y así de sencillo. |
No a (co)? | ¿Y qué? |
No a co? | ¿Y?, ¿Y qué? |
No a?, A co jako/má být? | ¿Y qué? |
Nové koště dobře mete. | Escoba nueva barre bien., Arranque de caballo y parada de burro. |
o půl sedmé | a las seis y media |
Obyčejný člověk tomu nerozumí. | El hombre normal y corriente no lo entiende. |
Odešla, a tím mu hrozně pomohla. | Ella se fue y eso le ayudó muchísimo. |
Odvedl si mě stranou a... | Me llevó aparte y... |
Omluvil se a odešel. | Se disculpó y se fue. |
Opakuje se to znovu a znovu. | Vuelve a repetirse una y otra vez. |
Pak už jsem se neudržel a... (vzteky) | Luego ya no me contuve y... |
Pamatuj si to a řiď se tím. | Recuérdalo y síguelo. |
Pochopil a zmizel. | Entendió y desapareció. |
Počítám do pěti a... | Cuento hasta cinco y... |
Počkáme a uvidíme. | Esperaremos y veremos. |
Počkej a uvidíš. | Espera y verás. |
Podej mu prst a utrhne ti celou ruku. | Le das la mano y te coge el brazo. |
Podej mu prst a utrhne ti ruku. | Dale el dedo y te tomará la mano. |
podle (svého) nejlepšího vědomí (a svědomí) | a (mi) mejor saber y entender |
podle mého nejlepšího vědomí | a mi mejor saber y entender |
podle svého nejlepšího vědomí a svědomí | a su leal saber y entender |
Podle toho, jak se zatím věci mají... | Tal y como están las cosas..., Tal como van las cosas... |
Pohybuji se mezi Bruselem a Ženevou. | Me muevo/Viajo entre Bruselas y Ginebra. |
Policisté ho zastavili a dali mu dýchnout (do balonku). | Los policías le pararon y le hicieron soplar. |
položit komu nůž na krk (výhrůžkami nutit) | poner a algn la pistola en el pecho, poner a algn entre la espada y la pared |
poměr mezi výškou a váhou | proporción entre la altura y el peso |
Popadl jsem ho za límec a... | Le agarré por el cuello y... |
Popadni tu tašku a jdeme. | Agarra la bolsa y vamos. |
Popřál nám dobrou noc a... | Nos dio las buenas noches y... |
poprvé a naposled | la primera y última vez |
Poškrábal se na hlavě a řekl... | Se rascó la cabeza y dijo... |
Postarám se vám o jídlo a pití. | Me encargaré de que tengáis comida y bebida. |
Potřebuji zubní kartáček a pastu na zuby. | Necesito un cepillo de dientes y un dentífrico. |
Povečeřel a pak šel spát. | Cenó y luego se acostó. |
Praskla mu taška a všechno... | Se le rasgó el bolso y todo... |
Předpokládejme, že je to pravda, co pak? | Supongamos que es verdad, ¿y después qué? |
Přeložil ho a tak se ho zbavil. | Lo trasladó y de esa manera se deshizo de él. |
Přerušil mlčení a... | Rompió el silencio y... |
Přestaň se zabývat blbostmi a... | Deja de ocuparte de tonterías y... |
přijít zkrátka | ir a por lana y volver trasquilado |
Připomíná to hru kočky s myší. | Parece el juego del gato y el ratón. |
Přišel jsem zkrátka. | Fui a por la lana y salí trasquilado. |
Prokážete mi tu čest a přijdete... | Me harán el honor y vendrán... |
Pršelo, ale přece jsme šli na výlet. | Llovía, y aún así, nosotros fuimos de excursión. |
Půjdu dolů a otevřu dveře. | Bajaré y abriré la puerta. |
půl druhého | una y media |
půl na půl | a medias, mitad y mitad |
Rozděl a panuj. | Divide y vencerás. |
rum a různé jiné druhy alkoholu | ron y otros tipos del alcohol |
Sbal si saky paky a vypadni. | Coge tus bártulos y lárgate. |
Seberte odvahu a... | Coraje y..., Anímaos y... |
Sedl na vlak/motorku a odjel. | Tomó el tren/Montó en la moto y se fue. |
Sedla na kolo a odjela. | Subió a la bici y se fue. |
Sedla si na bobek a čekala. | Se puso en cuclillas y esperó. |
Sejděte z kopce a... | Andad cuesta abajo y..., Bajad la cuesta y... |
sem tam (místy) | aquí y acá, en algunos sitios |
silné a slabé stránky | puntos fuertes y débiles, fortalezas y debilidades |
Sjeďte výtahem do přízemí. | Tome el ascensor y baje hasta la planta baja. |
Slíbil mi to, a stejně nepřišel. | Me lo había prometido y aún así no llegó. |
Slíbil, že přijde, a opravdu přišel. | Había prometido venir y realmente vino. |
Sliboval jí hory doly. | Le prometía el oro y el moro. |
slovem i písmem | en forma oral y escrita |
Spadl a rozbil si hubu o... | Se cayó y se partió la boca contra... |
Stačí mi (k tomu) papír a tužka. | Para eso me basta papel y lápiz. |
stále/pořád dokola | una y otra vez |
Střídáme se s bratrem v mytí nádobí. | Mi hermano y yo nos turnamos en fregar los platos. |
střídání dne a noci | cambio de día y noche |
střídavě oblačno | alternado entre sol y nubes |
šunka, losos a podobné lahůdky | jamón, salmón y cosas por el estilo |
Svlékla se a vlezla si do vany. | Se desnudó y se metió en la bañera. |
Svlékli ji do naha a... | La desnudaron y..., Le quitaron la ropa y... |
tak blízko, a přesto tak daleko | tan cerca y (todavía) tan lejos |
Tak co? (rozhodl ses?) | ¿(Y) Entonces? |
Tak už mě netrap a prozraď mi... | No me hagas sufrir más y dime... |
teploty mezi... a... | temperaturas entre ... y... |
Tichá voda břehy mele. | Agua mansa, traidora y falsa., Guárdate del agua mansa., No te fíes del agua mansa. |
Tím to ale nekončí. | Y eso no es todo., Pero no se acaba aquí. |
To je toho! | ¿Y qué? |
To jsme koneckonců čekali. | Al fin y al cabo lo esperábamos. |
To nám ještě scházelo. | Lo que faltaba para el duro., Éramos pocos y parió la abuela. |
Tři plus tři se rovná šest. | Tres y tres son seis. |
Tvářila se jako mílius a zatím... | Era todo amabilidad y mientras... |
Ty pomůžeš mně a já zas tobě. | Hoy por ti, mañana por mí., Yo te rasco a ti, y tú a mí. |
U mě jsi (to) prohrál. | He acabado contigo., Tú y yo hemos acabado/terminado. |
udělat tlustou čáru za čím | hacer borrón y cuenta nueva |
Ukliď si pokoj a potom můžeš jít ven. | Limpia tu cuarto y después puedes salir. |
Umím to i pozpátku/jako když bičem mrská. | Lo sé al revés y al derecho. |
Uveďte své jméno a příjmení. | Ponga/Indique su nombre y apellido. |
V tu ránu byl pryč. | Se esfumó en un abrir y cerrar los ojos. |
včetně stravy a ubytování | pensión y alojamiento incluidos |
ve čtvrt na dvě | a la una y cuarto |
ve dne v noci | día y noche |
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého | En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo |
vítězové a poražení | los vencedores y los vencidos |
Vrať se celý. | Vuelve sano y salvo. |
Vrátili se ve zdraví. | Regresaron sanos (y salvos). |
Však ho znáš! | ¡Y lo conoces!, ¡Ya sabes cómo es! |
Všeho nechte a... | Dejad (lo) todo y... |
Vstal od stolu a pozdravil mě. | Se levantó de la mesa y me saludó. |
výhody i nevýhody čeho (plánu ap.) | ventajas y desventajas de alg, pros y contras de alg |
Vypadá tak zdravě, a zatím je nemocná. | Tiene un aspecto sano y, entretanto, está enferma. |
Vystoupil z auta a utekl. | Bajó del coche y huyó. |
Vytočte číslo a... | Marque el número y... |
Vzbudil mě o půl třetí. | Me despertó a las dos y media. |
za prvé... a za druhé... | primero... y segundo..., en primer lugar... y en el segundo... |
Zabočte vlevo a... | Gire a la izquierda y... |
Zabouchl jsem si dveře. | Cerré la puerta y dejé la llave dentro. |
zase a znovu | una y otra vez |
zdravý na těle i na duchu | sano en cuerpo y mente, sano física y mentalmente |
žít v klidu a pokoji | vivir en paz y tranquilidad |
Zkrátka tam jdi a uvidíš. | Simplemente ve allí y ya verás. |
Zkus to a uvidíš. (jestli se něco stane) | Pruébalo y verás. |
Změnili to k obrazu svému. | Lo cambiaron a su imagen y semejanza. |
Znám své přednosti i slabiny. | Conozco mis puntos fuertes y débiles. |
Znovu a znovu se o to pokoušel. | Lo intentaba una y otra vez. |
Zpáteční jízdenka platí tři dny. | El billete de ida y vuelta es válido para tres días. |
Ztratil jsem rovnováhu a... | Perdí el equilibrio y... |
Zvážili jsme pro a proti. | Consideramos los pros y los contras. |
zvážit pro a proti | considerar los pros y los contras |
Zvedl se z pohovky a... | Se levantó del sofá y... |
Zvedni telefon a zavolej mu. | Coge el teléfono y llámalo. |