| (a) co teprve... (natož) | y mucho menos... |
| (A) k tomu všemu/K dovršení všeho... | Y para el colmo... |
| (a) už teprve ne... | y mucho menos... |
| ... a (já) nevím co ještě. (široká škála) | ... y no sé qué más. |
| ... a (mnozí) další (ve výčtu) | ... y otros (muchos) más |
| ... a (tak) vůbec. (všechno) | ... y tal. |
| ... a hotovo! (a je to) | ¡ ... y eso está hecho!, ¡ ... y ya está! |
| ... a jiní | ... y otros |
| ... a k tomu (všemu) ještě... | ... y para colmo..., ... y encima... |
| ... a koho nepotkám - svoji bývalou. | ... y figúrate con quién me topé - con mi ex (novia). |
| ... a ostatní věci | ... y otras cosas |
| ... a tak jsem to zjistil. (jak říkám) | ... y de esta manera me enteré. |
| ... a tím se dostáváme k... | ... y eso nos lleva a... |
| ... a tím to skončilo. | ... y así se acabó. |
| ... což jen dokazuje, že má pravdu. | ...y eso solo demuestra que tiene razón... |
| ... jsou jako den a noc. | ... son como la noche y el día. |
| ... jsou jako nebe a dudy. | ... son como la noche y el día. |
| ... tělem i duší (oddaný ap.) | ... en cuerpo y alma |
| A (cenu) vyhrává... | Y el ganador es... |
| A (co bylo) dál? | ¿Y (qué pasó) después? |
| A (nyní) následuje... (v programu ap.) | Y sigue... |
| a (tak) podobně | y así por el estilo |
| A aby to bylo ještě složitější... | Y para que sea más difícil... |
| A aby tomu nasadil korunu... | Y para coronarlo... |
| A bez odmlouvání! | ¡Y sin réplica(s)! |
| A co dál? (budeme dělat) | ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué? |
| A co já s tím? (mám dělat) | ¿Y yo, qué hago con eso? |
| A co jako? (co má být) | ¿Y qué? |
| A co je zklamáním... | Y lo que es una decepción... |
| A co jinak? | ¿Y qué tal lo demás? |
| A co když ne? | ¿Y si no? |
| A co když se jí něco stalo? | ¿Y si le ha pasado algo? |
| A co má být? (No a?) | ¿Y qué?, ¿Y? |
| A co například takoví Japonci? | ¿Y los japoneses, por ejemplo? |
| A co on? | ¿Y él? |
| A co ostatní (lidé)? | ¿Y los otros? |
| A co pak? | ¿Y después qué? |
| A co potom? | ¿Y después qué? |
| A co takhle jí zavolat? | ¿Y si la llamas?, ¿Qué tal si la llamas? |
| A co takhle jít do divadla? | ¿Y si vamos al teatro? |
| A co teď? | ¿Y ahora qué? |
| A co ten kufr tamhle? | ¿Y esa maleta (de allí), qué? |
| A co to ostatní? | ¿Y el resto?, ¿Y lo demás? |
| A co třeba zítra? | ¿Y qué tal mañana? |
| A co ty/vy? | ¿Y tú/vosotros qué? |
| A co ty? | ¿Y tú? |
| A co víc... | Y además... |
| A co vy? | ¿Y usted? |
| A co z toho? | ¿Y de qué sirve? |
| A cos čekal? | ¿Y qué esperabas? |
| A jaký z toho budu mít prospěch? | ¿Y qué provecho voy a sacar yo? |
| A ještě k tomu... | Y además... |
| A ještě ke všemu... | Y además..., Y para empeorarlo (todo)... |
| A ještě něco! | ¡Y una cosa más! |
| A jsme tam, kde jsme byli. (nikam to nevedlo) | Y estamos donde estábamos., Hemos vuelto al punto cero. |
| A kde jsou? – No jo, kde vlastně jsou? | ¿Y dónde están? – Es verdad, ¿dónde están? |
| A kdybych byl přišel, zaplatil bys mi? | ¿Y si hubiera venido, me habrías pagado? |
| A matka mu to trpí? | ¿Y su madre se lo tolera? |
| A myslím to vážně. | Y hablo en serio. |
| a naopak | y viceversa |
| a navíc (k tomu) | y además |
| A nejhorší bylo... | Y lo peor fue... |
| A nemysli si, že to bude snadné. | Y no pienses que será fácil. |
| A ona (mi) povídá... | Y ella (me) dice... |
| A ono nic. (nic se nestalo) | Y nada (pasó). |
| A Oscara získává... | Y el Óscar va a... |
| a podobně | y tal, y similares |
| a především | y sobre todo, y ante todo |
| A přes to nejede vlak. | Y eso no se puede cambiar., Es así, y punto. |
| A proto od něj odešla? | ¿Y por eso lo dejó? |
| a proto... | y por eso..., y así es que... |
| A správná odpověď je... | Y la respuesta correcta es... |
| A stejně, koho to zajímá? | Y de todas maneras, ¿a quién le interesa? |
| A tak jsem (tam) zůstal. | Y entonces me quedé (allí). |
| a tak podobně | y cosas así, y cosas por el estilo |
| A tak to taky zůstane! | ¡Y permanecerá/quedará así! |
| A takto to funguje. | Y así (es cómo) funciona. |
| A taky říkal, že... | Y también dijo que... |
| A taky že nám to ujelo. | Y claro que lo perdimos. |
| A teď jsme (všem) pro legraci! | Y ahora (todos) se ríen/burlan de nosotros. |
| A teprve poté je možno... | Y solo entonces es posible... |
| A to je celé. | Y eso es todo. |
| a už vůbec ne... | y mucho menos... |
| a v neposlední řadě | y por último pero no por eso menos importante |
| A v této souvislosti... | Y en este contexto... |
| A vedle toho... (navíc) | Y además... |
| a vůbec (všechno) | y todo |
| A žili spolu šťastně až do smrti. | Vivieron felices y comieron perdices. |
| Ano i ne. | Sí y no. |
| bohatí a chudí | los ricos y los pobres |
| bojovat zuby nehty za co | luchar con uñas y dientes por alg |
| Bránil se zuby nehty. | Se defendía con uñas y dientes. |
| bránit se čemu zuby nehty | defenderse de alg con uñas y dientes |
| Buď tak hodný a... | Sé tan amable y... |
| Buď té lásky a... | Sé tan amable y..., Hazme el favor de... |
| Budu tam co by dup. | Estaré allí en un pispás/plis-plas/abrir y cerrar de ojos. |
| Byl byste tak hodný a podal mi... | Sería usted tan amable y me pasaría... |
| Bylo něco po šesté. | Eran las seis y pico. |
| Cena se pohybuje od 200 do 400. | El precio oscila entre 200 y 400/va de 200 a 400. |
| chléb a hry | pan y circo |
| Chytil mě pod krkem a... | Me cogió/agarró por el cuello y... |
| Chytil mě za ruku a... | Me tomó de la mano y... |
| čím dál tím víc | cada vez más, más y más |
| čím dál víc | más y más, cada vez más |
| Čistota - půl zdraví. | Limpieza y sanidad son amigos de verdad. |
| Člověk míní, Pán Bůh mění. | El hombre propone y Dios dispone. |
| Člověk míní, Pánbůh mění. | El hombre propone y Dios dispone. |
| člověk z masa a kostí | hombre de carne y hueso |
| Co bylo, to bylo., Co jsme si, to jsme si. | Borrón y cuenta nueva., Giremos página. |
| Co já s tím? | ¿Y yo qué hago con eso? |
| Co je mi vůbec po tom? | ¿Y a mí qué me importa? |
| Co mám a nemám rád:... | Lo que me gusta y lo que no me gusta:... |
| co takhle (vybídnutí)... | y si... |
| Co takhle ho někam vytáhnout? | ¿Y si salimos todos juntos? |
| Co takhle si zaplavat? | ¿Y si vamos a nadar? |
| Co to změní? (k lepšímu) | ¿Y cambiará algo? |
| Co ty na to? | ¿Tú, qué dices/crees?, ¿(A ti) Qué te parece?, Y tú, ¿qué piensas? |
| Cti otce svého i matku svou. | Honra a tu padre y a tu madre. |
| Dámy a pánové! | ¡Damas y caballeros! |
| Dával do toho celé své srdce. | Puso su alma y corazón en eso. |
| Dejte se doleva a... | Gire a la izquierda y..., Tome la izquierda y... |
| dělat komu první poslední (obskakovat) | servir a algn en cuerpo y alma |
| Dodal jsem si odvahy a zavolal... | Me armé de valor y llamé..., Reuní fuerzas y llamé... |
| Dopil čaj a odložil šálek. | Acabó el té y apartó la taza. |
| Dostal poslední šanci a promarnil ji. | Tuvo la última oportunidad y la perdió. |
| dřív než bys řekl švec | en un abrir y cerrar de ojos |
| Drž (a nemel se). | Estate quieto (y no te muevas). |
| Dupl na plyn a odjel. | Pisó el acelerador y se fue. |
| dvakrát týdně, a sice v pondělí a ve středu | dos veces a la semana, es decir el lunes y miércoles |
| Dvě a dvě jsou čtyři. | Dos y dos son cuatro. |
| Dvě města, a to/sice New York a Londýn. | Dos ciudades, es decir, Nueva York y Londres. |
| Dveře se (tam) netrhnou. | La gente va (allí) a raudales., La gente no para de entrar y salir allí. |
| Dveře se tam netrhnou. | La gente va allí a raudales., La gente no para de entrar y salir allí. |
| Hodila děti k babičce a... | Llevó a los niños a casa de la abuela y... |
| hodina a půl | una hora y media |
| hosté z blízka i z daleka | invitados de cerca y de lejos |
| Houby! (nic) | ¡Y un jamón! |
| hovor. Ani mě nehne. | ¡Y un huevo!, ¡De qué vas!, De ninguna manera. |
| hovor. Koho to (vůbec) zajímá? | ¿A quién le interesa?, ¿Y qué? |
| Hubněte snadno a rychle. | Adelgace fácil y rápidamente. |
| iron. Ono to mluví! | ¡Y habla! |
| iron. To zrovna! | ¡Y un jamón! |
| Já hraju na kytaru, on zase na klavír. | Yo toco la guitarra y él toca el piano. |
| Jak se přiblížily Vánoce... | Se acercaba la Navidad y... |
| Jak to? | ¿Y eso?, ¿Cómo es eso? |
| Jako by se stalo. (na žádost ap.) | Dicho y hecho. |
| Je bohatá a zároveň krásná. | Es rica y bella a la vez. |
| Je chytrá a také pilná. | Es lista y también aplicada. |
| Je čtvrt na pět. | Son las cuatro y cuarto. |
| Je deset minut po celé. | Es la/Son las ... y diez. |
| Je gentleman každým coulem. | Es un caballero hecho y derecho. |
| Je jí (něco) přes čtyřicet. | Tiene cuarenta y tantos (años). |
| Je mu něco přes padesát. | Tiene cincuenta y tantos. |
| Je se šéfem jedna ruka. | Son uña y carne con el jefe. |
| Je tam padesát sedadel a ostatní budou stát. | Hay cincuenta asientos y el resto estará de pie. |
| Je to daleko a pak už je pozdě. | Está lejos, y además ya es tarde. |
| Je to levný, přesto však kvalitní výrobek. | Es barato, y aun así, un producto de calidad. |
| Je to něco mezi křeslem a postelí. | Es algo entre un sillón y una cama. |
| Je živ a zdráv. | Está sano y salvo. |
| jeden a tentýž člověk | uno y el mismo hombre |
| Jeden za všechny a všichni za jednoho. | Uno para todos y todos para uno. |
| Jedním uchem tam a druhým ven. | (Le) entra por un oído y sale por el otro. |
| Jen to řekni a schytáš to. | Atrévete a decirlo y verás lo que te pasa. |
| Jí a přitom si čte. | Come y lee a la vez., Come mientras lee. |
| Jsem nakonec rád, že nepřišel. | Al fin y al cabo, me alegro de que no haya venido. |
| Kam vlastně jdeme? | ¿Y adónde exactamente vamos? |
| Kdo tě nutí? | ¿Y quién te obliga? |
| kdykoliv v termínu od... do... | en cualquier fecha entre ... y ... |
| Kniha je střídavě veselá i smutná. | El libro es alternativamente alegre y triste. |
| knihy, časopisy a já nevím co ještě | libros, revistas y no sé qué más |
| Konečně ty jsi ten, kdo... | Al fin y al cabo tú eres el que... |
| Leda houby! | ¡Ni de broma!, vulg. ¡Ni de coña!, ¡Y una mierda! |
| léta letoucí, po celá léta | durante años y años, todos esos años |
| levně koupit a draze prodat | comprar barato y vender caro |
| Líbí se ti to? – A jak! | ¿Te gusta? – ¡Y cómo! |
| lidé od dvaceti nahoru | las personas de veinte años y mayores |
| Lihoviny, jako například rum a vodka... | Bebidas espirituosas, como por ejemplo el ron y la vodka... |
| Lupič skočil do auta a ujel. | El ladrón saltó al coche y se fue. |
| Má nůž na krku. | Está entre la espada y la pared. |
| Má plno řečí (a skutek utek). | Mucho ruido y pocas nueces. |
| Má se (čile) k světu. | Está vivito y coleando. |
| Máme málo jídla i vody. (dochází nám) | Nos estamos quedando sin comida y agua. |
| Měla něco se šéfem. (románek) | Ha habido algo entre ella y el jefe., Tuvo una aventura con el jefe. |
| metodou pokusu a omylu (experimentálně) | con el método de ensayo y error |
| mezi nebem a zemí | entre el cielo y la tierra |
| Milují zvířata a přírodu. | Aman mucho a los animales y la naturaleza. |
| Mluví o tom jednou tak a hned zas jinak. (mění názory) | Primero dice una cosa y luego otra. |
| mluvit z cesty | hablar a tontas y a locas |
| mnoho povyku pro nic | mucho ruido y pocas nueces |
| Mnoho povyku pro nic. | Mucho ruido y pocas nueces. |
| Moc mluvíš a málo děláš. | Hablas mucho y haces poco. |
| Moc nejí, a přesto je tlustý. | No come mucho y a pesar de esto está gordo. |
| Možná budete mít štěstí a seženete taxi. | Tal vez tendrá suerte y conseguirá un taxi. |
| Můžete mluvit nahlas a zřetelně? | ¿Puede hablar alto y claro? |
| muži i ženy | hombres y mujeres |
| Myslím na to dnem i nocí/ve dne v noci. | Día y noche estoy pensando en ello. |
| na jedné straně... a na druhé straně | por un lado ... y por otro lado |
| na míle daleko od... | a millas y millas de... |
| Na to vem jed! | ¡Tan seguro como que dos y dos son cuatro!, ¡Puedes apostar por eso! |
| Najednou mě neznáš? | ¿Y ahora no me (re)conoces? |
| Najednou sis vzpomněl! | ¡Y de repente te acuerdas! |
| Naložili ji do auta a... | La pusieron en el coche y... |
| Nárokují nahrazení škod. | Exigen una recompensa por daños y perjuicios. |
| Nasliboval mi modré z nebe. | Me prometió el oro y el moro. |
| Nastavil jsem budík na půl osmou. | He puesto el despertador a las siete y media. |
| Nastoupil do auta a odjel. | Subió al coche y se fue. |
| Navíc je i chytrá. | Y encima es inteligente. |
| nazývat věci pravým jménem | llamar al pan, pan, y al vino, vino |
| Nazývejme věci pravými jmény. | Llamemos al pan, pan y al vino, vino. |
| Ne abys přišel pozdě. | Y no llegues tarde. |
| Nebojte se zeptat. | No tenga miedo y pregunte., No dude en preguntar. |
| Nebude (to) trvat dlouho a/než... | No pasará mucho tiempo y... |
| Nebylo mu dobře, tak šel domů. | No se sentía bien y por eso se fue a casa. |
| něco za něco | toma y daca |
| Nedají jeden bez druhého ani ránu. | Son uña y carne. |
| Nedalo mi to a vzal jsem si. | No pude resistir y lo tomé. |
| Nelitoval jsem peněz a ... | No escatimé el dinero y... |
| Neminula ani hodina a byl zpátky. | No transcurrió ni una hora y ya estuvo de vuelta. |
| Nenávidím Daniela a jemu podobné. | Odio a Daniel y a la gente como él. |
| Nenechali kámen na kameni. | Removieron cielo y tierra. |
| Nespěchal jsem a kochal jsem se krajinou. | No me apresuraba y me regodeaba con el paisaje. |
| Nic víc na tom není. | No es más que eso., Y así de sencillo. |
| No a (co)? | ¿Y qué? |
| No a co? | ¿Y?, ¿Y qué? |
| No a?, A co jako/má být? | ¿Y qué? |
| Nové koště dobře mete. | Escoba nueva barre bien., Arranque de caballo y parada de burro. |
| o půl sedmé | a las seis y media |
| Obyčejný člověk tomu nerozumí. | El hombre normal y corriente no lo entiende. |
| Odešla, a tím mu hrozně pomohla. | Ella se fue y eso le ayudó muchísimo. |
| Odvedl si mě stranou a... | Me llevó aparte y... |
| Omluvil se a odešel. | Se disculpó y se fue. |
| Opakuje se to znovu a znovu. | Vuelve a repetirse una y otra vez. |
| Pak už jsem se neudržel a... (vzteky) | Luego ya no me contuve y... |
| Pamatuj si to a řiď se tím. | Recuérdalo y síguelo. |
| Pochopil a zmizel. | Entendió y desapareció. |
| Počítám do pěti a... | Cuento hasta cinco y... |
| Počkáme a uvidíme. | Esperaremos y veremos. |
| Počkej a uvidíš. | Espera y verás. |
| Podej mu prst a utrhne ti celou ruku. | Le das la mano y te coge el brazo. |
| Podej mu prst a utrhne ti ruku. | Dale el dedo y te tomará la mano. |
| podle (svého) nejlepšího vědomí (a svědomí) | a (mi) mejor saber y entender |
| podle mého nejlepšího vědomí | a mi mejor saber y entender |
| podle svého nejlepšího vědomí a svědomí | a su leal saber y entender |
| Podle toho, jak se zatím věci mají... | Tal y como están las cosas..., Tal como van las cosas... |
| Pohybuji se mezi Bruselem a Ženevou. | Me muevo/Viajo entre Bruselas y Ginebra. |
| Policisté ho zastavili a dali mu dýchnout (do balonku). | Los policías le pararon y le hicieron soplar. |
| položit komu nůž na krk (výhrůžkami nutit) | poner a algn la pistola en el pecho, poner a algn entre la espada y la pared |
| poměr mezi výškou a váhou | proporción entre la altura y el peso |
| Popadl jsem ho za límec a... | Le agarré por el cuello y... |
| Popadni tu tašku a jdeme. | Agarra la bolsa y vamos. |
| Popřál nám dobrou noc a... | Nos dio las buenas noches y... |
| poprvé a naposled | la primera y última vez |
| Poškrábal se na hlavě a řekl... | Se rascó la cabeza y dijo... |
| Postarám se vám o jídlo a pití. | Me encargaré de que tengáis comida y bebida. |
| Potřebuji zubní kartáček a pastu na zuby. | Necesito un cepillo de dientes y un dentífrico. |
| Povečeřel a pak šel spát. | Cenó y luego se acostó. |
| Praskla mu taška a všechno... | Se le rasgó el bolso y todo... |
| Předpokládejme, že je to pravda, co pak? | Supongamos que es verdad, ¿y después qué? |
| Přeložil ho a tak se ho zbavil. | Lo trasladó y de esa manera se deshizo de él. |
| Přerušil mlčení a... | Rompió el silencio y... |
| Přestaň se zabývat blbostmi a... | Deja de ocuparte de tonterías y... |
| přijít zkrátka | ir a por lana y volver trasquilado |
| Připomíná to hru kočky s myší. | Parece el juego del gato y el ratón. |
| Přišel jsem zkrátka. | Fui a por la lana y salí trasquilado. |
| Prokážete mi tu čest a přijdete... | Me harán el honor y vendrán... |
| Pršelo, ale přece jsme šli na výlet. | Llovía, y aún así, nosotros fuimos de excursión. |
| Půjdu dolů a otevřu dveře. | Bajaré y abriré la puerta. |
| půl druhého | una y media |
| půl na půl | a medias, mitad y mitad |
| Rozděl a panuj. | Divide y vencerás. |
| rum a různé jiné druhy alkoholu | ron y otros tipos del alcohol |
| Sbal si saky paky a vypadni. | Coge tus bártulos y lárgate. |
| Seberte odvahu a... | Coraje y..., Anímaos y... |
| Sedl na vlak/motorku a odjel. | Tomó el tren/Montó en la moto y se fue. |
| Sedla na kolo a odjela. | Subió a la bici y se fue. |
| Sedla si na bobek a čekala. | Se puso en cuclillas y esperó. |
| Sejděte z kopce a... | Andad cuesta abajo y..., Bajad la cuesta y... |
| sem tam (místy) | aquí y acá, en algunos sitios |
| silné a slabé stránky | puntos fuertes y débiles, fortalezas y debilidades |
| Sjeďte výtahem do přízemí. | Tome el ascensor y baje hasta la planta baja. |
| Slíbil mi to, a stejně nepřišel. | Me lo había prometido y aún así no llegó. |
| Slíbil, že přijde, a opravdu přišel. | Había prometido venir y realmente vino. |
| Sliboval jí hory doly. | Le prometía el oro y el moro. |
| slovem i písmem | en forma oral y escrita |
| Spadl a rozbil si hubu o... | Se cayó y se partió la boca contra... |
| Stačí mi (k tomu) papír a tužka. | Para eso me basta papel y lápiz. |
| stále/pořád dokola | una y otra vez |
| Střídáme se s bratrem v mytí nádobí. | Mi hermano y yo nos turnamos en fregar los platos. |
| střídání dne a noci | cambio de día y noche |
| střídavě oblačno | alternado entre sol y nubes |
| šunka, losos a podobné lahůdky | jamón, salmón y cosas por el estilo |
| Svlékla se a vlezla si do vany. | Se desnudó y se metió en la bañera. |
| Svlékli ji do naha a... | La desnudaron y..., Le quitaron la ropa y... |
| tak blízko, a přesto tak daleko | tan cerca y (todavía) tan lejos |
| Tak co? (rozhodl ses?) | ¿(Y) Entonces? |
| Tak už mě netrap a prozraď mi... | No me hagas sufrir más y dime... |
| teploty mezi... a... | temperaturas entre ... y... |
| Tichá voda břehy mele. | Agua mansa, traidora y falsa., Guárdate del agua mansa., No te fíes del agua mansa. |
| Tím to ale nekončí. | Y eso no es todo., Pero no se acaba aquí. |
| To je toho! | ¿Y qué? |
| To jsme koneckonců čekali. | Al fin y al cabo lo esperábamos. |
| To nám ještě scházelo. | Lo que faltaba para el duro., Éramos pocos y parió la abuela. |
| Tři plus tři se rovná šest. | Tres y tres son seis. |
| Tvářila se jako mílius a zatím... | Era todo amabilidad y mientras... |
| Ty pomůžeš mně a já zas tobě. | Hoy por ti, mañana por mí., Yo te rasco a ti, y tú a mí. |
| U mě jsi (to) prohrál. | He acabado contigo., Tú y yo hemos acabado/terminado. |
| udělat tlustou čáru za čím | hacer borrón y cuenta nueva |
| Ukliď si pokoj a potom můžeš jít ven. | Limpia tu cuarto y después puedes salir. |
| Umím to i pozpátku/jako když bičem mrská. | Lo sé al revés y al derecho. |
| Uveďte své jméno a příjmení. | Ponga/Indique su nombre y apellido. |
| V tu ránu byl pryč. | Se esfumó en un abrir y cerrar los ojos. |
| včetně stravy a ubytování | pensión y alojamiento incluidos |
| ve čtvrt na dvě | a la una y cuarto |
| ve dne v noci | día y noche |
| Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého | En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo |
| vítězové a poražení | los vencedores y los vencidos |
| Vrať se celý. | Vuelve sano y salvo. |
| Vrátili se ve zdraví. | Regresaron sanos (y salvos). |
| Však ho znáš! | ¡Y lo conoces!, ¡Ya sabes cómo es! |
| Všeho nechte a... | Dejad (lo) todo y... |
| Vstal od stolu a pozdravil mě. | Se levantó de la mesa y me saludó. |
| výhody i nevýhody čeho (plánu ap.) | ventajas y desventajas de alg, pros y contras de alg |
| Vypadá tak zdravě, a zatím je nemocná. | Tiene un aspecto sano y, entretanto, está enferma. |
| Vystoupil z auta a utekl. | Bajó del coche y huyó. |
| Vytočte číslo a... | Marque el número y... |
| Vzbudil mě o půl třetí. | Me despertó a las dos y media. |
| za prvé... a za druhé... | primero... y segundo..., en primer lugar... y en el segundo... |
| Zabočte vlevo a... | Gire a la izquierda y... |
| Zabouchl jsem si dveře. | Cerré la puerta y dejé la llave dentro. |
| zase a znovu | una y otra vez |
| zdravý na těle i na duchu | sano en cuerpo y mente, sano física y mentalmente |
| žít v klidu a pokoji | vivir en paz y tranquilidad |
| Zkrátka tam jdi a uvidíš. | Simplemente ve allí y ya verás. |
| Zkus to a uvidíš. (jestli se něco stane) | Pruébalo y verás. |
| Změnili to k obrazu svému. | Lo cambiaron a su imagen y semejanza. |
| Znám své přednosti i slabiny. | Conozco mis puntos fuertes y débiles. |
| Znovu a znovu se o to pokoušel. | Lo intentaba una y otra vez. |
| Zpáteční jízdenka platí tři dny. | El billete de ida y vuelta es válido para tres días. |
| Ztratil jsem rovnováhu a... | Perdí el equilibrio y... |
| Zvážili jsme pro a proti. | Consideramos los pros y los contras. |
| zvážit pro a proti | considerar los pros y los contras |
| Zvedl se z pohovky a... | Se levantó del sofá y... |
| Zvedni telefon a zavolej mu. | Coge el teléfono y llámalo. |