... kam (až) oko dohlédne. | ... hasta donde alcanza la vista. |
Ať se na to díváš jakkoli... | No importa desde qué punto de vista lo mires... |
Ať už tě tu nevidím! | ¡Piérdete!, ¡Lárgate!, ¡Desaparece de mi vista! |
Ať už tě tu nevidím. | Piérdete de mi vista., Vete de aquí ya. |
Bráníš mi ve výhledu. | Me has tapado la vista. |
dech beroucí pohled | una vista que quita el aliento |
do očí bijící | que salta a la vista, que canta |
Došlo k otevřené výměně názorů. | Se hizo un franco intercambio de puntos de vista. |
Jdi mi z očí! | ¡Quítate de mi vista!, ¡Lárgate de aquí! |
Jdi/Zmiz mi z očí! | ¡Vete de aquí!, ¡Sal de mi vista! |
Je to poznat na první pohled. | Se ve/nota a primera vista. |
Je to viditelné pouhým okem. | Es visible a simple vista. |
kam jen oko dohlédne | hasta donde alcanza la vista |
Kazíš si oči. | Te estás destrozando la vista. |
Když se naštve, nezná bratra. | Cuando se enfada, pierde el mundo de vista. |
láska na první pohled | amor a primera vista, flechazo m |
Má ostrý zrak. | Tiene vista aguda/ojos de lince. |
Měj ho na očích. (hlídej ho) | No le quites el ojo/la vista de encima. |
Místo poskytuje krásný výhled. | El lugar ofrece una vista magnífica. |
Můžeme (nad tím) přimhouřit oko. (být mírnější) | Podemos hacer la vista gorda. |
Můžete si poškodit zrak. | Puede perjudicarse la vista. |
Na pohled nic pěkného. | Nada agradable de ver/a la vista. |
Na první pohled se to zdálo jednoduché. | Parecía fácil a primera vista. |
Na první pohled to působí chaoticky. | A primera vista parece caótico. |
Na viděnou! | ¡Hasta la vista!, ¡Nos vemos! |
Naskytl se nám ohromující pohled. | Se nos ofreció una vista asombrosa. |
Nespouštěj to/ho z očí. | No le quites el ojo/la vista de encima. |
Nespustil z ní oči. | No le quitó el ojo/la vista de encima. |
Nespustili oči z televize. | Tenían la vista clavada en la tele., No quitaron los ojos de la tele. |
Počkej, až se obleču. | Espera a que me vista. |
Podle mého mínění... | Según mi opinión..., Desde mi punto de vista... |
Podle mého názoru... | En mi opinión..., Desde mi punto de vista..., A mi parecer... |
Podle toho, jak se to vezme. | Depende del punto de vista., Según como se mire. |
pohled z ptačí perspektivy | perspectiva a vista de pájaro |
Pokazíš si zrak. | Te vas a estropear la vista. |
při pohledu z jiného úhlu | mirándolo desde otro ángulo/punto de vista |
Přimhouřil nad tím oko. (dělal, že nevidí) | Hizo la vista gorda. |
Přistupují k problému různě. | Enfocan el problema desde diversos puntos de vista. |
Šetři si oči. | Cuida tu vista. |
široko daleko | hasta donde alcanza la vista, por todos los lados |
To bije do očí. (nápadností) | Eso salta a la vista., Eso canta. |
To je věc názoru. | Es cuestión de opinión/punto de vista. |
Udělalo se mi černo před očima. | Se me nubló la vista. |
Už zmizel z dohledu. | Ya se perdió/desapareció de vista. |
Vadí mi to ve výhledu. | Me obstaculiza la vista. |
Vidím to tak, že... | Opino que..., Desde mi punto de vista... |
Vlevo hleď! | ¡Vista a la izquierda! |
voj. Přímo hleď! | ¡Vista a la frente! |
Vpravo hleď! | ¡Vista a la derecha! |
Z galerie byl dobrý přehled (po sále). | Desde la galería había una buena vista (a la sala). |
Z mého pohledu... | Desde mi punto de vista... |
Zatmělo se mi před očima. | Se me nubló la vista. |
Zhoršuje se mi zrak. | Se me deteriora la vista. |
Zkazil si oči čtením. | Se destrozó la vista leyendo. |
Zkus se na to podívat z mého pohledu. | Intenta verlo desde mi punto de vista. |
Znám ho od vidění/podle jména. | Lo conozco de vista/por su nombre. |
Znám ji od vidění. | La conozco de vista. |
Ztratila se mi z dohledu. | La perdí de la vista. |