| ... kam (až) oko dohlédne. | ... hasta donde alcanza la vista. |
| Ať se na to díváš jakkoli... | No importa desde qué punto de vista lo mires... |
| Ať už tě tu nevidím! | ¡Piérdete!, ¡Lárgate!, ¡Desaparece de mi vista! |
| Ať už tě tu nevidím. | Piérdete de mi vista., Vete de aquí ya. |
| Bráníš mi ve výhledu. | Me has tapado la vista. |
| dech beroucí pohled | una vista que quita el aliento |
| do očí bijící | que salta a la vista, que canta |
| Došlo k otevřené výměně názorů. | Se hizo un franco intercambio de puntos de vista. |
| Jdi mi z očí! | ¡Quítate de mi vista!, ¡Lárgate de aquí! |
| Jdi/Zmiz mi z očí! | ¡Vete de aquí!, ¡Sal de mi vista! |
| Je to poznat na první pohled. | Se ve/nota a primera vista. |
| Je to viditelné pouhým okem. | Es visible a simple vista. |
| kam jen oko dohlédne | hasta donde alcanza la vista |
| Kazíš si oči. | Te estás destrozando la vista. |
| Když se naštve, nezná bratra. | Cuando se enfada, pierde el mundo de vista. |
| láska na první pohled | amor a primera vista, flechazo m |
| Má ostrý zrak. | Tiene vista aguda/ojos de lince. |
| Měj ho na očích. (hlídej ho) | No le quites el ojo/la vista de encima. |
| Místo poskytuje krásný výhled. | El lugar ofrece una vista magnífica. |
| Můžeme (nad tím) přimhouřit oko. (být mírnější) | Podemos hacer la vista gorda. |
| Můžete si poškodit zrak. | Puede perjudicarse la vista. |
| Na pohled nic pěkného. | Nada agradable de ver/a la vista. |
| Na první pohled se to zdálo jednoduché. | Parecía fácil a primera vista. |
| Na první pohled to působí chaoticky. | A primera vista parece caótico. |
| Na viděnou! | ¡Hasta la vista!, ¡Nos vemos! |
| Naskytl se nám ohromující pohled. | Se nos ofreció una vista asombrosa. |
| Nespouštěj to/ho z očí. | No le quites el ojo/la vista de encima. |
| Nespustil z ní oči. | No le quitó el ojo/la vista de encima. |
| Nespustili oči z televize. | Tenían la vista clavada en la tele., No quitaron los ojos de la tele. |
| Počkej, až se obleču. | Espera a que me vista. |
| Podle mého mínění... | Según mi opinión..., Desde mi punto de vista... |
| Podle mého názoru... | En mi opinión..., Desde mi punto de vista..., A mi parecer... |
| Podle toho, jak se to vezme. | Depende del punto de vista., Según como se mire. |
| pohled z ptačí perspektivy | perspectiva a vista de pájaro |
| Pokazíš si zrak. | Te vas a estropear la vista. |
| při pohledu z jiného úhlu | mirándolo desde otro ángulo/punto de vista |
| Přimhouřil nad tím oko. (dělal, že nevidí) | Hizo la vista gorda. |
| Přistupují k problému různě. | Enfocan el problema desde diversos puntos de vista. |
| Šetři si oči. | Cuida tu vista. |
| široko daleko | hasta donde alcanza la vista, por todos los lados |
| To bije do očí. (nápadností) | Eso salta a la vista., Eso canta. |
| To je věc názoru. | Es cuestión de opinión/punto de vista. |
| Udělalo se mi černo před očima. | Se me nubló la vista. |
| Už zmizel z dohledu. | Ya se perdió/desapareció de vista. |
| Vadí mi to ve výhledu. | Me obstaculiza la vista. |
| Vidím to tak, že... | Opino que..., Desde mi punto de vista... |
| Vlevo hleď! | ¡Vista a la izquierda! |
| voj. Přímo hleď! | ¡Vista a la frente! |
| Vpravo hleď! | ¡Vista a la derecha! |
| Z galerie byl dobrý přehled (po sále). | Desde la galería había una buena vista (a la sala). |
| Z mého pohledu... | Desde mi punto de vista... |
| Zatmělo se mi před očima. | Se me nubló la vista. |
| Zhoršuje se mi zrak. | Se me deteriora la vista. |
| Zkazil si oči čtením. | Se destrozó la vista leyendo. |
| Zkus se na to podívat z mého pohledu. | Intenta verlo desde mi punto de vista. |
| Znám ho od vidění/podle jména. | Lo conozco de vista/por su nombre. |
| Znám ji od vidění. | La conozco de vista. |
| Ztratila se mi z dohledu. | La perdí de la vista. |