Španělské slovíčko - vista

Slovíčka začínající na V

... kam (až) oko dohlédne. ... hasta donde alcanza la vista.
Ať se na to díváš jakkoli... No importa desde qué punto de vista lo mires...
Ať už tě tu nevidím! ¡Piérdete!, ¡Lárgate!, ¡Desaparece de mi vista!
Ať už tě tu nevidím. Piérdete de mi vista., Vete de aquí ya.
Bráníš mi ve výhledu. Me has tapado la vista.
dech beroucí pohled una vista que quita el aliento
do očí bijící que salta a la vista, que canta
Došlo k otevřené výměně názorů. Se hizo un franco intercambio de puntos de vista.
Jdi mi z očí! ¡Quítate de mi vista!, ¡Lárgate de aquí!
Jdi/Zmiz mi z očí! ¡Vete de aquí!, ¡Sal de mi vista!
Je to poznat na první pohled. Se ve/nota a primera vista.
Je to viditelné pouhým okem. Es visible a simple vista.
kam jen oko dohlédne hasta donde alcanza la vista
Kazíš si oči. Te estás destrozando la vista.
Když se naštve, nezná bratra. Cuando se enfada, pierde el mundo de vista.
láska na první pohled amor a primera vista, flechazo m
Má ostrý zrak. Tiene vista aguda/ojos de lince.
Měj ho na očích. (hlídej ho) No le quites el ojo/la vista de encima.
Místo poskytuje krásný výhled. El lugar ofrece una vista magnífica.
Můžeme (nad tím) přimhouřit oko. (být mírnější) Podemos hacer la vista gorda.
Můžete si poškodit zrak. Puede perjudicarse la vista.
Na pohled nic pěkného. Nada agradable de ver/a la vista.
Na první pohled se to zdálo jednoduché. Parecía fácil a primera vista.
Na první pohled to působí chaoticky. A primera vista parece caótico.
Na viděnou! ¡Hasta la vista!, ¡Nos vemos!
Naskytl se nám ohromující pohled. Se nos ofreció una vista asombrosa.
Nespouštěj to/ho z očí. No le quites el ojo/la vista de encima.
Nespustil z ní oči. No le quitó el ojo/la vista de encima.
Nespustili oči z televize. Tenían la vista clavada en la tele., No quitaron los ojos de la tele.
Počkej, až se obleču. Espera a que me vista.
Podle mého mínění... Según mi opinión..., Desde mi punto de vista...
Podle mého názoru... En mi opinión..., Desde mi punto de vista..., A mi parecer...
Podle toho, jak se to vezme. Depende del punto de vista., Según como se mire.
pohled z ptačí perspektivy perspectiva a vista de pájaro
Pokazíš si zrak. Te vas a estropear la vista.
při pohledu z jiného úhlu mirándolo desde otro ángulo/punto de vista
Přimhouřil nad tím oko. (dělal, že nevidí) Hizo la vista gorda.
Přistupují k problému různě. Enfocan el problema desde diversos puntos de vista.
Šetři si oči. Cuida tu vista.
široko daleko hasta donde alcanza la vista, por todos los lados
To bije do očí. (nápadností) Eso salta a la vista., Eso canta.
To je věc názoru. Es cuestión de opinión/punto de vista.
Udělalo se mi černo před očima. Se me nubló la vista.
Už zmizel z dohledu. Ya se perdió/desapareció de vista.
Vadí mi to ve výhledu. Me obstaculiza la vista.
Vidím to tak, že... Opino que..., Desde mi punto de vista...
Vlevo hleď! ¡Vista a la izquierda!
voj. Přímo hleď! ¡Vista a la frente!
Vpravo hleď! ¡Vista a la derecha!
Z galerie byl dobrý přehled (po sále). Desde la galería había una buena vista (a la sala).
Z mého pohledu... Desde mi punto de vista...
Zatmělo se mi před očima. Se me nubló la vista.
Zhoršuje se mi zrak. Se me deteriora la vista.
Zkazil si oči čtením. Se destrozó la vista leyendo.
Zkus se na to podívat z mého pohledu. Intenta verlo desde mi punto de vista.
Znám ho od vidění/podle jména. Lo conozco de vista/por su nombre.
Znám ji od vidění. La conozco de vista.
Ztratila se mi z dohledu. La perdí de la vista.