Španělské slovíčko - verdad

Slovíčka začínající na V

..., (není-liž) pravda? ..., ¿verdad?, ..., ¿no es así?
A kde jsou? – No jo, kde vlastně jsou? ¿Y dónde están? – Es verdad, ¿dónde están?
A teď se ukáže. Ahora veremos., Llega el momento de la verdad.
Abych pravdu řekl... A decir verdad..., Para ser sincero...
Abych řekl pravdu... A decir verdad...
Ale mně na tom (opravdu) záleží. Pero a mí me importa (de verdad).
Ani ne. No mucho., La verdad es que no.
Bez legrace? (myslíš to vážně?) ¿De verdad?, ¿En serio?
Byl to on. – Doopravdy? Ha sido él. – ¿De verdad?
Bylo to jen(om) jako. (ne doopravdy) No era de verdad.
Čistota - půl zdraví. Limpieza y sanidad son amigos de verdad.
Dal mi to. – Opravdu? Me lo dio. – ¿De verdad?
Fakt! (potvrzení řečeného) De veras., De verdad., En serio., Es cierto.
Faktem zůstává, že... La verdad es que...
hodina pravdy la hora de la verdad
I kdyby to byla pravda... Aunque sea verdad...
iron. To ses moc nevytáhl. No has hecho gran cosa, la verdad., (No has hecho) nada de otro mundo.
Je na tom něco málo pravdy. Tiene algo de verdad.
Je to pravda, viď? Es así, ¿verdad?, Es verdad, ¿eh?
Je to pravda. Es verdad.
Je to smutná pravda. Es la triste verdad.
Je zima, že? Hace frío, ¿verdad?
Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... Si fuera así/verdad...
Měl bys vyjít s pravdou ven. Tendrías que decir la verdad.
Mluví pravdu? ¿Dice la verdad?
Mně se to vlastně taky nelíbí. A decir verdad, a mí tampoco me gusta.
Naleju vám čistého vína. Os voy a decir la pura verdad.
Nastala hodina/Nastal okamžik pravdy. Ha llegado el momento de la verdad.
Nebyl daleko od pravdy. No estaba lejos de la verdad.
Něco pravdy na tom bude. Habrá algo de verdad en eso.
Nejsme daleko od pravdy. No estamos lejos de la verdad.
Není na tom ani zbla/špetka pravdy. No hay ni una pizca de verdad en eso.
Není to tak daleko od pravdy. No está tan lejos de la verdad.
Nezůstaneš tu dlouho, že ne? No te quedarás mucho, ¿verdad?
No to snad není pravda. Eso no puede ser verdad.
No, abych se přiznal... Bueno, a decir verdad...
Opak je pravdou. La verdad es todo lo contrario., Es al contrario.
Pak to ale musí být pravda. Entonces tiene que ser verdad.
Po pravdě řečeno... A decir verdad..., Sinceramente...
Pochybujeme, že je to pravda. Dudamos de que sea la verdad.
Podívejme se pravdě do očí. Afrontemos la verdad.
Pravda se ukáže. La verdad saldrá a la luz.
Pravda vyjde najevo! ¡La verdad saldrá (a la luz)!
Přece mu to nebudeš říkat. No se lo dirás, ¿verdad?
Přece si nemyslíš, že... No piensas que..., ¿verdad?
Předpokládejme, že je to pravda, co pak? Supongamos que es verdad, ¿y después qué?
přen. přiznat barvu/pravdu decir la verdad
Prosím tě! (neříkej) ¡No me digas!, ¿De verdad?
Řekni mi celou pravdu. Dime toda la verdad.
Říká pravdu. Dice la verdad.
Sice jsem to udělal, ale pozdě. Es verdad que lo hice, pero tarde.
Sice se mi nechce, ale umyju to nádobí. Es verdad que no tengo ganas, pero voy a fregar los platos.
To by mohla být pravda. (Eso) podría ser verdad.
To je fakt. (pravda) Es cierto/verdad.
To je holá pravda. Esto es la cruda verdad., Es la verdad pura.
To je nějaký herec! ¡Ése sí que es un actor de verdad!
To je pravda jenom napůl. Es una verdad a medias.
To je sice pravda, ale... Puede ser verdad, pero...
To je šílený, co? Es tremendo, ¿verdad?
To mě fakt sere. Eso me jode de verdad.
To nebyl on, že? No fue él, ¿verdad?
To není (vůbec) pravda! ¡No es verdad!
To není pravda, přerušila ho. No es verdad, le interrumpió.
To není tak daleko od pravdy. No está tan lejos de la verdad.
To souhlasí. (je to pravda) Es verdad.
Ty bys mi to nepůjčil, co? No me lo prestarías, ¿verdad?
Ty pracuješ pro něj, že? Trabajas para él, ¿verdad?
Tys mu to prodal, ne? Se lo vendiste, ¿no/verdad?
Tys tam nebyl, že jo? No estuviste ahí, ¿verdad?
Tys to ale koupil, že jo? Pero lo has comprado, ¿verdad?