..., (není-liž) pravda? | ..., ¿verdad?, ..., ¿no es así? |
A kde jsou? – No jo, kde vlastně jsou? | ¿Y dónde están? – Es verdad, ¿dónde están? |
A teď se ukáže. | Ahora veremos., Llega el momento de la verdad. |
Abych pravdu řekl... | A decir verdad..., Para ser sincero... |
Abych řekl pravdu... | A decir verdad... |
Ale mně na tom (opravdu) záleží. | Pero a mí me importa (de verdad). |
Ani ne. | No mucho., La verdad es que no. |
Bez legrace? (myslíš to vážně?) | ¿De verdad?, ¿En serio? |
Byl to on. – Doopravdy? | Ha sido él. – ¿De verdad? |
Bylo to jen(om) jako. (ne doopravdy) | No era de verdad. |
Čistota - půl zdraví. | Limpieza y sanidad son amigos de verdad. |
Dal mi to. – Opravdu? | Me lo dio. – ¿De verdad? |
Fakt! (potvrzení řečeného) | De veras., De verdad., En serio., Es cierto. |
Faktem zůstává, že... | La verdad es que... |
hodina pravdy | la hora de la verdad |
I kdyby to byla pravda... | Aunque sea verdad... |
iron. To ses moc nevytáhl. | No has hecho gran cosa, la verdad., (No has hecho) nada de otro mundo. |
Je na tom něco málo pravdy. | Tiene algo de verdad. |
Je to pravda, viď? | Es así, ¿verdad?, Es verdad, ¿eh? |
Je to pravda. | Es verdad. |
Je to smutná pravda. | Es la triste verdad. |
Je zima, že? | Hace frío, ¿verdad? |
Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... | Si fuera así/verdad... |
Měl bys vyjít s pravdou ven. | Tendrías que decir la verdad. |
Mluví pravdu? | ¿Dice la verdad? |
Mně se to vlastně taky nelíbí. | A decir verdad, a mí tampoco me gusta. |
Naleju vám čistého vína. | Os voy a decir la pura verdad. |
Nastala hodina/Nastal okamžik pravdy. | Ha llegado el momento de la verdad. |
Nebyl daleko od pravdy. | No estaba lejos de la verdad. |
Něco pravdy na tom bude. | Habrá algo de verdad en eso. |
Nejsme daleko od pravdy. | No estamos lejos de la verdad. |
Není na tom ani zbla/špetka pravdy. | No hay ni una pizca de verdad en eso. |
Není to tak daleko od pravdy. | No está tan lejos de la verdad. |
Nezůstaneš tu dlouho, že ne? | No te quedarás mucho, ¿verdad? |
No to snad není pravda. | Eso no puede ser verdad. |
No, abych se přiznal... | Bueno, a decir verdad... |
Opak je pravdou. | La verdad es todo lo contrario., Es al contrario. |
Pak to ale musí být pravda. | Entonces tiene que ser verdad. |
Po pravdě řečeno... | A decir verdad..., Sinceramente... |
Pochybujeme, že je to pravda. | Dudamos de que sea la verdad. |
Podívejme se pravdě do očí. | Afrontemos la verdad. |
Pravda se ukáže. | La verdad saldrá a la luz. |
Pravda vyjde najevo! | ¡La verdad saldrá (a la luz)! |
Přece mu to nebudeš říkat. | No se lo dirás, ¿verdad? |
Přece si nemyslíš, že... | No piensas que..., ¿verdad? |
Předpokládejme, že je to pravda, co pak? | Supongamos que es verdad, ¿y después qué? |
přen. přiznat barvu/pravdu | decir la verdad |
Prosím tě! (neříkej) | ¡No me digas!, ¿De verdad? |
Řekni mi celou pravdu. | Dime toda la verdad. |
Říká pravdu. | Dice la verdad. |
Sice jsem to udělal, ale pozdě. | Es verdad que lo hice, pero tarde. |
Sice se mi nechce, ale umyju to nádobí. | Es verdad que no tengo ganas, pero voy a fregar los platos. |
To by mohla být pravda. | (Eso) podría ser verdad. |
To je fakt. (pravda) | Es cierto/verdad. |
To je holá pravda. | Esto es la cruda verdad., Es la verdad pura. |
To je nějaký herec! | ¡Ése sí que es un actor de verdad! |
To je pravda jenom napůl. | Es una verdad a medias. |
To je sice pravda, ale... | Puede ser verdad, pero... |
To je šílený, co? | Es tremendo, ¿verdad? |
To mě fakt sere. | Eso me jode de verdad. |
To nebyl on, že? | No fue él, ¿verdad? |
To není (vůbec) pravda! | ¡No es verdad! |
To není pravda, přerušila ho. | No es verdad, le interrumpió. |
To není tak daleko od pravdy. | No está tan lejos de la verdad. |
To souhlasí. (je to pravda) | Es verdad. |
Ty bys mi to nepůjčil, co? | No me lo prestarías, ¿verdad? |
Ty pracuješ pro něj, že? | Trabajas para él, ¿verdad? |
Tys mu to prodal, ne? | Se lo vendiste, ¿no/verdad? |
Tys tam nebyl, že jo? | No estuviste ahí, ¿verdad? |
Tys to ale koupil, že jo? | Pero lo has comprado, ¿verdad? |