Španělské slovíčko - ver

Slovíčka začínající na V

..., nebo uvidíš! (výhrůžka) ¡... si no!, ¡... o vas a ver!
Byl to pohled pro bohy. Ha sido una pasada de ver., Era una visión divina/maravillosa/celestial.
Bylo to poznat. Se pudo ver., Se notaba.
být zřídka kdy vidět (o osobách) dejarse ver poco, ser raro de ver
Chceme toho vidět co nejvíc. Queremos ver todo lo posible/que podamos.
Chci trošku poznat svět. (cestovat ap.) Quiero ver el mundo un poco.
Co to má společného s...? ¿Qué tiene que ver con...?
Co to s tím má společného? ¿Qué tiene que ver con eso?
Co to sem pleteš? ¿Qué tiene que ver con esto?, ¿A qué viene eso?
dát najevo co (city ap.) dejar ver alg, manifestar alg
dívat se na co přes růžové brýle ver alg de color rosa
Jak se jich to týká? ¿Qué tiene que ver eso con ellos?, ¿Cómo les afecta?
Je to holka krev a mlíko. Está de buen ver.
Je to poznat už zdálky. Se puede ver ya desde lejos.
Je to vidět jen za (denního) světla. Se puede ver solo a la luz del día.
Jel za rodiči. Fue a ver a sus padres.
Jen aby! ¡Está por ver!
Jen jestli přijde. A ver si viene.
Jenom aby! ¡Esperemos!, ¡Vamos a ver!
Má to něco společného s...? ¿Tiene algo que ver con...?
Mohli bychom si prohlédnout dům? ¿Podemos ver la casa?
Na pohled nic pěkného. Nada agradable de ver/a la vista.
Na tom/Z toho je vidět, jak... Eso demuestra qué..., Así se puede ver cómo...
Navštívili jsme výstavu. Fuimos a ver una exhibición/exposición.
Necháme se překvapit. (uvidíme) Vamos a ver.
Nechci s tím mít nic společného. No quiero tener nada que ver con esto.
Nemám s tím nic společného. No tengo nada que ver con eso.
Nežádej si mě! ¡Vas a ver!, ¡Te vas a enterar!
Odjela na návštěvu ke strýci. Se fue a ver a su tío.
Omdlévá při pohledu na krev. Se desmaya cuando ve/al ver (la) sangre.
On s tím nemá co do činění. Él no tiene nada que ver con eso.
Při pohledu na krev omdlí. Al ver la sangre se desmaya.
Půjdeme na módní přehlídku. Iremos a ver un desfile de moda.
Půjdeme na nějaký film... Vamos a ver alguna película...
Roste do krásy. (dívka) Se hace guapa., Se está poniendo de buen ver.
Tak jak to vidíš? A ver, ¿qué te parece?
Tak se pochlub! ¡A ver!, ¡Presume!
To chci vidět! (jak to dokážeš) ¡A ver!, ¡Ya me gustaría verlo!
To je úplně od věci. Eso no tiene nada que ver con el asunto.
To jsem zvědavý, jak to uděláš! ¡Vamos a ver cómo lo haces!
To nemá nic společného s... Eso no tiene nada que ver con...
To s tím nemá co dělat. Eso no tiene nada que ver con eso.
To s tím nijak nesouvisí. No tiene nada que ver con eso.
To se tě netýká. Eso no tiene nada que ver contigo.
To sem nepatří. (téma ap.) Eso está fuera de tema., No tiene nada que ver con el tema.
Tohohle zpěváka nemůžu ani cítit. A este cantante no lo puedo ni ver.
Tyto dvě věci spolu vůbec nesouvisí. Las dos cosas no tienen nada que ver (una con la otra).
Ukaž (mi to). (podívám se) Déjame ver.
Ukaž (to sem). (dej mi to) Dámelo., Déjame ver.
Uvidíme kdo s koho. Vamos a ver quién gana.
Uvidíme/Uvidíte. Vamos/Vais a ver.
Všichni, kterých se to dotýká... Todos los involucrados..., Todos que tienen algo que ver con esto...
Z horního patra je vidět... Desde la planta superior se puede ver...
zahlédnout co koutkem oka ver alg por el rabillo del ojo
Zatím se (tady) neukázal. Por ahora no se ha dejado ver., Por ahora no ha venido.
Zkus, jestli to funguje. Prueba si funciona., A ver si funciona.