Španělské slovíčko - vale

Slovíčka začínající na V

Ano? (souhlasíš?) ¿Estás de acuerdo?, ¿Vale?, ¿Está bien?
Dobrá tedy, souhlasím. Vale entonces, (estoy) de acuerdo.
Dobře, ale pod jednou podmínkou. Vale, pero con/bajo una condición.
Dobře, přiznávám se! ¡Vale, lo confieso!
Domluveno! ¡De acuerdo!, ¡Vale!
Já to beru. (dohodnuto) Vale., De acuerdo.
Jasně!, Jasná zpráva! (souhlas) ¡Vale!, ¡Hecho!, ¡Trato hecho!, ¡De acuerdo!
Jemu nemá cenu radit. No sirve para nada/No vale la pena darle consejos.
Jistota je jistota. Más vale prevenir que lamentar/curar.
Jo takhle! (chápu) ¡Ajá!, ¡Ah, vale!
Jo? (platí?, dobře?) ¿Sí?, ¿Vale?
Lépe jednou vidět než stokrát slyšet. Una imagen vale más que mil palabras.
Lepší je zbytečně neriskovat. Es mejor no arriesgar innecesariamente., Más vale prevenir que lamentar.
Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše. Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Má to (vůbec) cenu? ¿Vale la pena?
Nemá cenu se hádat. No vale la pena discutir.
Nemá cenu se o to snažit. No vale la pena esforzarse por eso.
Nemá cenu se snažit. No vale la pena esforzarse.
Není vůbec o co stát. No vale la pena en absoluto.
Nestojí to za tu námahu. No vale la pena el esfuerzo.
No proto! (tak se mi to líbí) ¡Ah, vale!
Opatrnosti nikdy nezbývá. Más vale prevenir que lamentar/curar.
Peníze tady moc neznamenají. El dinero no significa/vale nada aquí.
Platí! (ujednáno) ¡Vale!, ¡De acuerdo!, ¡Hecho!, ¡Trato hecho!
Stojí to za starou belu/bačkoru. No vale un pito/un real/un pimiento/una zapatilla vieja.
Stojí to za to? ¿Vale la pena?
Stojí to za vidění. Merece/Vale la pena verlo.
Ta je hloupá, škoda mluvit. Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella.
Ta jízdenka už neplatí. El billete ya no vale/está expirado/está caducado.
Tak ano! (svolení) Pues, sí., ¡Vale (entonces)!
Tak dobrá. Vale, está bien.
Tak dobře. (souhlas) Vale., Bien., Está bien.
Tak jo. Vale.
Tak málo, že to ani nestojí za řeč. Tan poco que no vale la lena mencionarlo.
Tento argument neobstojí. Este argumento no vale.
To je marné. Es inútil., No vale la pena.
To má cenu zlata! ¡Vale todo el oro del mundo!
To nemá cenu. (je to zbytečné) Eso no vale la pena., Eso no tiene sentido., Eso no sirve para nada.
To není marné. (stojí to za pokus) Vale la pena intentarlo.
To nestojí za zmínku. No es digno de mención., No vale la pena mencionarlo/comentarlo.
To platí i pro tebe. Lo mismo vale para ti., Eso vale también para ti.
To platí pro každého bez výjimky. Eso vale para todos sin excepción.
To platí pro všechny! ¡Eso vale para todos!
To stojí za uvážení. Vale la pena pensarlo.
To stojí za vidění. Vale la pena verlo.
To stojí za zvážení. Vale la pena considerarlo/pensarlo.
To stojí/by stálo za pokus. Vale la pena intentarlo.
To tě nemusí mrzet. No vale la pena lamentarlo.
Totéž platí pro tebe. Lo mismo vale para ti.
Týká se to i tebe. (platí) Eso vale también para ti., Eso se refiere también a ti.
Za moc to nestojí. No vale mucho., No es ninguna maravilla., No es nada del otro mundo.