(jen) nerad (proti své vůli) | a su pesar |
(svojí) vlastní vinou | por su propia culpa |
... ale něco to stojí/bude stát. | ... pero tiene su precio. |
A matka mu to trpí? | ¿Y su madre se lo tolera? |
Ať se vám tu líbí. | ¡Disfrute de su estancia aquí! |
bát se vlastního stínu | tener miedo de su sombra, tener miedo de todo |
Bojuje o život. | Lucha por su vida. |
Bránila se, ale marně. | Su resistencia era inútil. |
Bránili svoji vlast. | Defendían su patria. |
Budou následovat její příklad. | Seguirán su ejemplo. |
Buďte mým hostem. | Es su casa., Está en su casa., Como si estuviera en su casa. |
Bulvár si přišel na své. | La prensa amarilla/sensacionalista hizo su agosto en este caso. |
Byl nahrazen svým zástupcem. | Fue sustituido por su teniente. |
Byl tam s tou svojí. | Estaba allí con su mujer. |
Byl to její manžel. | Era su marido. |
Byl to váš syn. | Era su hijo. |
Byl v právu. | Tenía derecho., Estaba en su derecho. |
Byl zcela zaujat svou prací. | Estaba completamente absorbido en su trabajo. |
Byl známý svou zapomnětlivostí. | Era famoso por su falta de memoria. |
Byli jsme jejich výkonem dost zklamáni. | Estábamos bastante desilusionados por su desempeño. |
Bylo to jeho svobodné rozhodnutí. | Fue su propia decisión., Lo hizo por su propia voluntad. |
být pánem situace | tener la situación bajo su control |
být sám proti sobě | ser él mismo su peor enemigo |
být svým vlastním pánem | ser su propio amo |
Částka byla připsána na váš účet. | La suma fue abonada a su cuenta. |
Čeká druhé dítě. | Está esperando su segundo hijo. |
Čeká na (svoji) příležitost. | Está esperando su oportunidad/momento. |
Čeká třetí dítě. | Espera su tercer hijo., Está embarazada por tercera vez. |
Čekám až zavolá/na jeho zavolání. | Estoy esperando su llamada. |
Čekám, až přijde. | Estoy esperando su llegada. |
Chce (finančně) zajistit svoji rodinu. | Quiere asegurar a su familia económicamente. |
Chce svůj vlastní byt. | Quiere tener su propio piso. |
Chová se velice divně. | Su comportamiento es muy extraño. |
Choval se podezřele. | Su comportamiento fue sospechoso. |
Chovejte se jako doma. | Siéntase como en su casa., Esta es su casa. |
Chtěl se pochlubit novým autem. | Quería jactarse de su coche nuevo. |
Chyba je na jejich straně. | El error es suyo., Es su falta. |
dát komu poznat, jaké to je (oplatit mu jeho chování) | darle a algn de probar su propia medicina |
dát si/dávat si načas s čím (nespěchat) | tomarse su tiempo haciendo alg |
Dával do toho celé své srdce. | Puso su alma y corazón en eso. |
Dej to zpátky na místo. | Devuélvelo a su sitio. |
Dejte mi svoji adresu. | Deme su dirección. |
Dejte si načas. | Tomaos su tiempo. |
Dočkali se. | Llegó su tiempo. |
Dočkej času (jako husa klasu)! | ¡Todo tiene su tiempo! |
Dodalo jim to na sebevědomí. | Eso aumentó su autoestima/orgullo. |
Dodržel svůj slib. | Cumplió su promesa. |
Dodrželi (své) slovo | Cumplieron con su palabra. |
Dokázal svoji nevinu. | Probó su inocencia. |
Dokončuje svůj první román. | Está llevando a cabo su primera novela. |
Dokud je pryč, můžeš používat jeho počítač. | Mientras esté fuera, puedes utilizar su ordenador. |
Doma není nikdo prorokem. | Nadie es profeta en su tierra. |
Doplácí na svou důvěřivost. | Paga por su credulidad. |
Doplatil na svou nepozornost životem. | Su descuido lo pagó con su vida. |
Dosáhl svého cíle. | Alcanzó su objetivo. |
Dostala se do jeho vlivu. | Cayó bajo su influencia. |
Dostalo se jim ocenění za jejich práci. | Consiguieron el reconocimiento de su trabajo. |
Doufám, že je to v jejich silách. | Espero que esté en su poder. |
Dovedla nás do jeho kanceláře. | Nos condujo a su oficina. |
Dům patřící jeho rodině... | La casa de su familia... |
Filmy, to je jeho. (má je rád) | Las películas son lo suyo/su afición. |
Firma působí v oblasti IT. | La compañía trabaja/desarrolla su actividad en el campo de la IT. |
Hlídá si váhu. (nechce přibrat) | Cuida su peso. |
hovor. Já ho nehlídám. (nevím, co dělá) | No lo vigilo., Yo no soy su mamá (para saber siempre lo que hace). |
Hrabou se v jeho minulosti. | Remueven su pasado. |
hrozně/k smrti koho vyděsit | dar un susto de muerte/su vida a algn |
Ihned to vrať. (na místo) | Devuélvelo (a su sitio) inmediatamente. |
Já bych na jejím místě... | Yo que ella..., Yo en su lugar... |
Já na jejich místě bych... | Yo en su lugar... |
Jak je na tom se zdravím? | ¿Cómo está de salud?, ¿Qué tal su salud? |
Jak jste se rozmysleli ohledně...? | ¿Cuál es su decisión sobre...? |
Jak má ve zvyku. | Como es su costumbre., Como suele hacer. |
Jak mám té jeho narážce rozumět? | ¿Cómo debo entender/comprender su alusión? |
Jak sama přiznala... | Por su propia admisión... |
Jak to vidíte vy? | ¿Qué le parece?, ¿Cuál es su opinión? |
Jak velký máte byt? | ¿Qué tamaño tiene su piso?, ¿Cuáles son las dimensiones de su piso? |
Jaké je vaše oblíbené jídlo? | ¿Cuál es su plato preferido? |
Jaké mají šance na přežití? | ¿Cuáles son su probabilidades de sobrevivir? |
Jako by otci z oka vypadl. | Es clavado a su padre., Es la viva imagen de su padre. |
Jakou máte e-mailovou adresu? | ¿Cuál es su correo electrónico? |
Jaký byl váš celkový dojem? | ¿Cuál ha sido su impresión general? |
Jaký je účel vaší návštěvy? | ¿Cuál es el objetivo/propósito de su visita? |
Jakže se to jmenoval? | ¿Cómo se llamaba?, ¿Cómo era su nombre? |
Jde jen o (jejich) osobní prospěch. | Se trata solo de su propio beneficio. |
Jde mu o život. | Su vida está en juego/riesgo. |
Jde ve stopách otce. | Sigue los pasos de su padre. |
Je (celá) po matce. | Se parece a su madre. |
Je (to) celá matka. (i povahou) | Es completamente como su madre., Es una copia de su madre. |
Je celý (jeho) otec. (vzhledem) | Es el vivo retrato de su padre., Es una copia de su padre. |
Je černou ovcí rodiny. | Es la oveja negra/el garbanzo negro de su familia. |
Je jejich morální povinností pomoci. | Su deber moral es ayudar., La ayuda es su deber moral. |
Je na něj vydán zatykač. | Hay una orden de su detención. |
Je otci neobyčejně podobný. | Es clavado a su padre. |
Je po otci. | Se parece a su padre., Ha salido a su padre. |
Je to běžná součást jeho práce. | Forma parte normal de su trabajo. |
Je to hlava otevřená. (je inteligentní) | Tiene la cabeza en su sitio. |
Je to jeho auto? | ¿Es su coche? |
Je to jeho obvyklá výmluva. | Es su excusa habitual. |
Je to její oblíbený žák. | Es su alumno favorito. |
Je to její výslovné přání. | Es su deseo explícito. |
Je to jejich Achillova pata. | Es su talón de Aquiles. |
Je to po vaší levé ruce. | Está a su mano izquierda. |
Je z výuky omluven(ý). | Su ausencia en las clases está justificada. |
Jednejte podle vlastního uvážení. | Actúe según su propio juicio/criterio. |
jeho byt/kabát | su apartamento/abrigo |
Jeho další pobyt je nežádoucí. | Su futura estancia es indeseable. |
Jeho Excelence | su excelencia |
Jeho film nezapadl. (mezi ostatními) | Su película no pasó desapercibida. |
Jeho hlas dokáže divy. | Su voz es capaz de hacer maravillas. |
Jeho holka mu dala kopačky. | Su novia ha roto con él., Su novia le dio calabazas. |
Jeho jméno mi úplně vypadlo. | Se me ha olvidado su nombre completamente. |
Jeho kniha vyvolala vlnu kritiky. | Su libro ha provocado una oleada de críticas. |
Jeho mínění o ní se změnilo. | Su opinión sobre ella cambió. |
Jeho největší láskou je létání. | Su pasión más grande es volar. |
Jeho největší přednost je píle. | Su mejor cualidad es la diligencia. |
Jeho nový film je naprostá blbost. | Su nueva película es una chorrada. |
Jeho obliba klesá. | Su popularidad disminuye. |
Jeho písemka byla samá chyba. | Su examen estaba lleno de errores. |
Jeho pobyt doposud probíhal hladce. | Hasta ahora su estancia ha transcurrido sin problemas. |
Jeho posledním přáním bylo... | Su último deseo fue... |
Jeho poznámka (opravdu) sedla. | Su comentario fue (muy) acertado. |
Jeho práce ho těší. | Le agrada su trabajo. |
Jeho příjezd nebyl ohlášen. | Su llegada no fue anunciada. |
Jeho řeč udělala své. | Su discurso tuvo efecto. |
Jeho selhání nás přijde draho. | Su fallo nos costará caro. |
Jeho snem je vyhrát... | Su sueño es ganar... |
Jeho stará s ním pěkně cvičí. | Se deja manipular/manejar por su parienta. |
Jeho stisk povolil. | Su apretón aflojó. |
Jeho syn byl unesen. | Su hijo fue secuestrado. |
Jeho úspěch mu pomohl zajistit si práci. | Su éxito le ayudó a encontrar un trabajo. |
Jeho žena se pohybuje v uměleckých kruzích. | Su esposa se mueve en mundo artístico. |
Jeho život se točí kolem hokeje. | Su vida gira en torno al hockey. |
Její herecký projev postrádá náboj. | Su actuación carece de gracia/soltura. |
Její kariéře bránila barva její pleti. | El color de su piel le obstaculizaba la carrera. |
Její matka do všeho strká nos. | Su madre mete sus narices en todo. |
Její muž je šíleně žárlivý. | Su marido es terriblemente celoso. |
Její odpověď mě trochu vyvedla z míry. | Su respuesta me sacó de quicio un poco. |
Její představivost nezná hranic. | Su imaginación no tiene fronteras. |
Její šaty navrhl... | Su vestido fue diseñado por... |
Její stav se rapidně zhoršuje. | Su estado se empeora rápidamente. |
Její tělo našli na pláži. | Encontraron su cuerpo en la playa. |
Její tělo se nikdy nenašlo. | Su cuerpo nunca se ha encontrado. |
Jejich příjem na hlavu činí... | Su ingreso per capita es... |
Jejich vliv sahá až... | Su influencia llega hasta... |
Jejich vliv se projevil... | Su influencia se manifestó... |
jejich způsob myšlení | su manera/modo de pensar |
Jemu se nemůžeš vyrovnat. | Nunca vas a estar a su altura. |
Ještě neřekl své poslední slovo. | Aún no ha dicho su última palabra. |
jít za hlasem svého srdce | seguir la voz de su corazón/el dictamen de su corazón/a su corazón |
Jmenuje se to... | (Eso) se llama..., Su nombre es... |
Jsem jeho pravá ruka. | Soy su mano derecha. |
Jsem k vašim službám. | Estoy a su disposición. |
Jsme odkázáni na jeho pomoc. | Dependemos de su ayuda. |
Jsme vám vděčni za vaši pomoc. | Le agradecemos su ayuda. |
Jsou si s matkou velice podobné. | Ella se parece mucho a su madre. |
K vaší vlastní škodě... | Para su propio perjuicio... |
k vašim službám | a su disposición |
Kdybych byl na vašem místě... | Si estuviera en su lugar... |
Kdybych byl vámi/tebou, tak bych... | Yo que usted/tú..., Yo en su/tu lugar... |
Když se vrátil, jeho auto bylo pryč. | Cuando volvió, su coche ya no estaba. |
Kope si vlastní hrob. | Cava su propia tumba. |
Má divný smysl pro humor. | Su sentido de humor es extraño. |
Má na sobě poprvé své nové šaty. Vzala si na sebe poprvé své nové šaty. | Estrena su nuevo vestido. |
Má pleť bílou jako sníh. | Su tez es blanca como la nieve. |
Má svůj den. (je ve formě) | Es su día. |
Má životní formu. | Se encuentra en la mejor forma de su vida. |
Mají doma čisto. | Tienen todo limpio en su casa/allí. |
Mám její číslo, a přesto jí nezavolám. | Tengo su número de teléfono, pero no voy a llamarla. |
Mám účet u vaší banky. | Tengo una cuenta en su banco. |
Máme starost o jeho zdraví. | Nos preocupa su salud. |
Měla poměr se svým učitelem. | Tuvo una relación/aventura con su profesor. |
Milovala ho celým srdcem. | Le quería con todo su corazón. |
Místo aby přišel sám, poslal svého bratra. | En vez de venir él (en persona), envió a su hermano. |
mít pevnou půdu pod nohama | estar firme en su terreno, estar seguro |
Mluví na základě vlastní zkušenosti. | Habla de su (propia) experiencia. |
Mohu poprosit o vaši pozornost? | ¿Puedo pedir su atención? |
Mohu se zaručit za jeho spolehlivost. | Puedo asegurarle de su fiabilidad. |
Možná to uniklo vaší pozornosti. | Eso habrá escapado a su atención. |
Možná vám to uniklo. | Puede que se haya escapado (a su atención)., Puede que no se haya dado cuenta. |
můj dům můj hrad | Cada uno es rey en su casa. |
Musejí (se) spoléhat na jeho pomoc. | Dependen de su ayuda. |
Musíte splnit daňovou povinnost. | Tiene que cumplir con su obligación fiscal. |
Musíte zaujmout jejich pozornost. | Tiene que llamar su atención. |
Můžete mi dát své telefonní číslo? | ¿Puede darme su número de teléfono? |
Můžete mi půjčit pero? | ¿Me puede prestar su bolígrafo? |
na (vaše) vlastní nebezpečí | bajo (su) propio riesgo |
Na (vaše) vlastní riziko. | Bajo su propio riesgo. |
Na čelo mu sedla moucha. | Una mosca se posó en su frente. |
Na jeho místě bych tam nechodil. | Yo en su lugar no iría ahí. |
Na její španělštině je hodně co zlepšovat. | Su español todavía necesita mejorar. |
Na jejich názor já seru. | Me cago en su opinión., Su opinión me importa una mierda., Que se metan su opinión por el culo. |
na moji/vaši vlastní odpovědnost | bajo mi/su propia responsabilidad |
Na něj (ona) ani zdaleka nestačí. | No está a su altura. |
Na něj nemáš. | No estás a su altura. |
Na svůj věk je docela malý. | Es bastante pequeño para su edad. |
Na svůj věk vypadá skvěle. | Es guapísima para su edad. |
Na vaše zdraví! | ¡A su salud! |
Na všechno dojde. (nespěchej) | Todo tiene su tiempo. |
Nabídli se, že pomůžou. | Ofrecieron su ayuda., Se ofrecieron voluntarios para ayudar. |
Nadělal si do vlastního hnízda. | Tiraba piedras a su propio tejado. |
Najdete si na nás chvilku? | ¿Podría dedicarnos un rato (de su agenda)? |
Nakonec to obrátili ve svůj prospěch. | Al final lo aprovecharon a su favor. |
Nastoupil do funkce v... | Tomó posesión de su cargo en... |
Natáčí svůj nový film v Praze. | Está rodando su nueva película en Praga. |
Navzdory jejich chudobě... | A pesar de su pobreza... |
Nazývej věci pravými jmény. | Llama a las cosas por su nombre. |
Neber si ho za vzor! | No sigas su ejemplo. |
Nech tomu volný průběh. | Déjalo., Deja que la naturaleza siga su curso., Déjalo seguir su curso. |
Nechám to na vašem uvážení. | Lo dejaré a su consideración. |
Nedal se oklamat jejich... | No se dejó engañar por su... |
Nedodržel své slovo. | Faltó a su palabra. |
Nedodržel svůj slib. | No cumplió su promesa. |
Nedokážeme vyhovět vašemu požadavku. | No podemos satisfacer su exigencia. |
Nedrží slovo. | No cumple su palabra. |
Nedrží to tvar. | No mantiene su forma. |
Nemá vlastní názor. | No tiene su propia opinión. |
Nemám dobré vztahy s jeho rodinou. | No tengo buenas relaciones con su familia., No me llevo bien con su familia. |
Neměnil bych s ním. | No quisiera estar en su lugar/pellejo. |
Nemluví moc dobře německy. | Su alemán no es muy bueno., No habla muy bien alemán. |
Nemohu vyhovět vašemu přání. | No puedo acceder a su petición. |
Neobejdeme se bez jejich pomoci. | No prescindiremos de su ayuda. |
Neodmítej jejich pomoc. | No rechaces su ayuda. |
Neopětuje jeho city. | No corresponde su amor. |
Neprodá svou kůži lacino. | No venderá barata su piel. |
Neřekl to ani vlastní ženě. | No lo dijo ni a su mujer. |
Nesdílím Váš názor. | No comparto su opinión. |
Nesnáší svou nevlastní matku. | No soporta a su madrastra. |
Nesplnil svůj slib. | Faltó a/No cumplió su palabra. |
Neuznali jejich nezávislost. | No reconocieron su independencia. |
Neví se, kde se teď zdržuje. | Se desconoce su paradero actual. |
Nevypadá na svůj věk. | No aparenta su edad. |
Nezlomili jejich odpor. | No quebraron su resistencia. |
nikoli vlastní vinou | no por su propia culpa |
O své rodině mluví jen málo. | Habla poco de su familia. |
Očekávám vaši omluvu. | Espero su disculpa. |
Očekáváme jeho příjezd. | Esperamos su llegada. |
Ocenil jejich podporu. | Apreció su apoyo. |
Od svého povýšení jde od úspěchu k úspěchu. | Desde su promoción va de un éxito a otro. |
Odešel od ní přítel. | Su novio la abandonó. |
Odešel z vlasti do USA. | Se marchó de su país a los EE. UU. |
Odjela na návštěvu ke strýci. | Se fue a ver a su tío. |
Odkázal celý majetek synovi. | Legó todos sus bienes a su hijo. |
Odkázal jsem ho do patřičných mezí. | Le puse en su sitio. |
Odkázala svou sbírku galerii. | Dejó su colección (en herencia) a la galería. |
Odložila své dítě. | Abandonó a su niño. |
On, jeho sestra, zkrátka celá rodina... | Él, su hermana, en resumen, toda la familia... |
Oni bydlí ve svém. | Viven en su propia casa. |
opět onemocnět | ponerse enfermo de nuevo, recaer en su enfermedad |
Oplatil jsem mu to. (službu) | Le devolví su ayuda. |
oplatit komu stejnou mincí | pagarle a algn con su misma moneda |
Opustila ho žena. | Su esposa lo abandonó. |
Oslava byla v plném proudu. | La fiesta estaba en su apogeo. |
Platíme každý sám za sebe. (útratu ap.). | Pagamos cada uno por su cuenta. |
Plní si svůj sen. | Está realizando su sueño. |
Plní to svůj účel. | Eso cumple su objetivo. |
Po její smrti začal pít. | Empezó a beber (alcohol) después de su muerte. |
Po jejich návštěvě jsem postrádal několik cédéček. | Después de su visita me faltaban unos CD. |
Podepsala manžela. | Firmó en/con el nombre de su marido. |
podle jeho poslední vůle... | según su testamento/última voluntad... |
podle svého nejlepšího vědomí a svědomí | a su leal saber y entender |
podle vlastního výběru/vlastní volby | según su propia elección |
Podléhá jejich vlivu. | Está bajo su influencia. |
Podvedl manželku se sekretářkou. | Fue infiel a su mujer con su secretaria. |
Pojďme k němu. (domů) | Vamos a su casa. |
Pokazilo to jejich vztah. | Eso arruinó su relación. |
Pokud si vážíte svého zdraví... | Si valora su salud... |
Pokusím se to uvést na pravou míru. | Intentaré aclararlo., Intentaré a poner las cosas en su punto. |
Položila funkci. | Dimitió de su cargo. |
Poprosím je o pomoc. | Les pido su ayuda. |
Poslední výsledky svědčí o jejich kvalitě. | Los últimos resultados demuestran su calidad. |
Postavil se vlastnímu otci. | Se enfrentó a su propio padre. |
Poté, co jsme obdrželi váš dopis... | Después de recibir su carta... |
Potvrdil svoji pozici favorita. | Consolidó su posición de favorito. |
Povolili v úsilí. | Aflojaron en su esfuerzo. |
Požadují jeho odstoupení. | Piden su dimisión. |
Právě se rozešel se svou přítelkyní. | Acaba de dejar a su novia., Acaba de romper con su novia. |
Právě se s ní rozešel ten její. | Su pareja acaba de romper con ella. |
Předem děkuji za odpověď. | Gracias de antemano por su respuesta. |
Předstihl (svou) dobu. | Se adelantó a su tiempo/época. |
překonat svoji hrdost | tragarse su orgullo |
Prezident složí slib... | El presidente jurará su cargo... |
Přidal se na jeho stranu. | Se puso de su lado., Tomó partido por él. |
Připijme mu na zdraví. | Brindemos a su salud. |
Připustil svoji chybu. | Admitió su error. |
Přišel o místo. | Perdió su (puesto de) trabajo. |
Přišla tam, aby se věnovala kariéře. | Vino para ejercer su carrera. |
Přišli o střechu nad hlavou. | Han perdido su casa., Quedaron sin hogar. |
přispět svým dílem | poner/aportar su granito de arena |
Přistoupili jsme na jejich hru. | Aceptamos su juego. |
Přiznal svoji chybu. | Admitió su error., hovor. Cantó la palinodia. |
Přiznal svou homosexuální orientaci. | Admitió su homosexualidad., Salió del armario. |
Přiznal vinu. (u soudu) | Confesó su culpa. |
Přiznala svou drogovou závislost. | Admitió su adicción a las drogas. |
Probrala si staré oblečení. | Revisó/Redujo su ropa vieja. |
Prohráli na domácí půdě. | Perdieron en su propio campo. |
Projevili svoji loajalitu tím, že... | Manifestaron su lealtad haciendo alg... |
Prosím o pozornost! | ¡Pido su atención! |
Proti gustu žádný dišputát. | Sobre los gustos no hay nada escrito., Entre gustos no hay disgustos., Cada maestrillo tiene su librillo. |
Provedla mě po domě. | Me enseñó su casa. |
Prožila celý život na venkově. | Pasó toda su vida en el campo. |
Prozradil ho jeho přízvuk. | Lo delató su acento. |
Prozradil svoji totožnost. | Reveló su identidad. |
Prvně vstoupila do umění před rokem. | Su primera aparición en el mundo artístico fue el año pasado. |
Půjčil mi svoji košili. | Me prestó su camisa. |
Raději nepokoušej jeho trpělivost. | Mejor no pongas a prueba su paciencia. |
Radí se se svým právníkem. | Consulta a su abogado. |
Říkám mu jménem. | Le llamo por su nombre. |
Rozdal svou sbírku známým. | Repartió su colección entre sus amigos. |
Rozházel všechny peníze za děvky. | Malgastó/Despilfarró todo su dinero en putas. |
Rozhodl se sám od sebe. | Él mismo ha decidido., Fue su propia decisión. |
Roztřiď je podle velikosti. | Clasifícalos según su tamaño. |
Rozumně si upravil jídelníček. | Reguló su dieta con prudencia. |
Sáhnul si na život. | Atentó contra su propia vida. |
Schovám ty talíře. | Voy a poner los platos en su sitio. |
Šel svou obvyklou trasou. | Fue por su ruta habitual. |
Sledoval jsem ho až k domu. | Le seguí hasta su casa. |
Snaží se zachránit si (vlastní) kůži. | Intenta salvar su (propio) pellejo. |
Soud rozhodl v její prospěch. | El juzgado/tribunal falló a su favor. |
Soudě podle jeho věku... | A juzgar por su edad... |
Splnil jsem její přání. | He cumplido su deseo. |
Splnil se jí sen. | Su sueño se cumplió. |
Splnil si/Uskutečnil svůj sen. | Cumplió/Realizó su sueño. |
Splnil slovo. | Cumplió su palabra. |
Splnil svoji povinnost. | Cumplió con su deber. |
Splnilo to (svůj) účel? | ¿Ha cumplido su objetivo? |
Spoléhám se, že mi pomohou. | Cuento con su ayuda. |
Srdce ho tam táhlo. | Su corazón le guió hasta ahí. |
Srdce mu vzrušeně bilo. | Su corazón latía agitadamente. |
Stáhl jsem jeho náskok. | He reducido su ventaja. |
stáhnout se do své ulity | meterse/esconderse en su caparazón |
Stál jsem kousek od ní. | Estaba a poca distancia de ella, Estaba casi a su lado. |
Štěstí stálo při něm. | La suerte estaba de su lado. |
stoupnout v/na ceně | aumentar su valor |
Strávil celý svůj život v... | Pasó toda su vida en... |
Strávil celý život v zahraničí. | Pasó toda su vida en el extranjero. |
Svou nečinností připustil, aby... | Con su inactividad permitió que... |
svým běžným způsobem | a su manera habitual |
svým způsobem (do jisté míry) | en cierto modo, a su modo |
Teď se o to stará on. | Ahora lo tiene a su cargo. |
Teď to pocítil na vlastní kůži. (co dělal ostatním) | Lo está probando en su propia carne., Está probando su propia medicina. |
Ten se musí obracet v hrobě. | Debe revolverse en su tumba. |
Ten se projevil! | ¡Mostró su verdadero rostro! |
To by jim mohlo být ke škodě. | Eso podría ir en su detrimento. |
To byl ten její. (manžel ap.) | Era su marido. |
To je čistě jeho záležitost. | Es su propio asunto. |
To je jeho silná stránka. | Es su punto fuerte. |
To je jeho věc. | Es cosa suya., Eso es su asunto. |
To je jejich věc. | Eso es su asunto. |
To je jen její kamarád. | Es solo su amigo. |
To je od nich milé. | Es/Qué amable de su parte. |
To je od vás milé. | Es muy amable de su parte. |
To je od vás moc hezké. | Es muy amable de su parte/usted. |
To je od vás velice milé. | (Es) muy amable de su parte., ¡Qué detalle! |
To je voda na jeho mlýn. | Es agua/grano para su molino. |
To jen svědčí o jeho lakotě. | Eso demuestra solo su avaricia. |
To mluví v jeho neprospěch. | Eso habla en su contra. |
To od vás bylo rozumné. | Fue muy listo de su parte. |
To, jak se chová k ostatním... | Su comportamiento con los demás... |
Udělal jsem to na jeho žádost. | Lo he hecho a su petición. |
Udělal jsem to s jeho vědomím. | Lo hice con su consentimiento/conocimiento. |
Udělala to jen z povinnosti. | Lo hizo solo porque era su deber. |
Udeřil mě vší silou. | Me golpeó con toda su fuerza. |
Udržuje si vedení. | Mantiene su liderato. |
Ukázal se v pravém světle. | Mostró su verdadera cara. |
Ukázal svou pravou tvář. | Mostró su verdadera cara. |
Ukázal, co je zač. | Mostró su verdadera cara. |
ukázat (svou) pravou tvář | mostrar su verdadera cara |
Ukradli mu jeho milované auto. | Le robaron su querido coche. |
Umí dobře své řemeslo. | Sabe bien su oficio. |
Umí slušně anglicky. | Su inglés es bastante bueno. |
Umřeli hladem/pro svou vlast. | Murieron de hambre/por su patria. |
uplatňovat svůj vliv | ejercer su influencia |
Upřela pohled na... | Fijó su mirada en... |
Upsal duši ďáblu. | Vendió su alma al diablo. |
Určil ho svým nástupcem. | Le designó (como) su sucesor. |
Utekla mu manželka. | Le abandonó su esposa., Su esposa se fugó. |
Utekla z domova. | Se escapó de su casa. |
Uvedou jeho novou hru. (v divadle) | Van a poner su nueva obra (de teatro). |
Uveďte celé jméno. | Ponga su nombre completo. |
Uveďte své celé jméno. | Ponga su nombre completo. |
Uveďte své jméno a příjmení. | Ponga/Indique su nombre y apellido. |
Úvěr je zajištěný jejich domem. | El crédito está avalado por su casa. |
uvést věci/to na pravou míru | poner la cosas en su punto |
Už má svá léta. | Ya tiene su edad. |
Už splatil svůj dluh. | Ya ha pagado/liquidado su deuda. |
v celé své kráse | en toda su belleza, en todo su esplendor |
V den jeho třicátých narozenin... | En el día que cumplió los treinta..., En el día de su treinta cumpleaños... |
V druhém setu se jeho hra zlepšila. | Su juego mejoró en el segundo set. |
v plné kráse | en todo su esplendor |
V práci skončil. (odešel) | Dejó su trabajo. |
V životě se mnou nepromluvila. | En su vida ha hablado conmigo. |
Váš dopis ze šestého tohoto měsíce... | Su carta del seis de este mes... |
Vaše Ctihodnosti (soudce) | su señoría |
Vaše místo narození, prosím. | Su lugar de nacimiento, por favor. |
Vaše pleť v zimě trpí. | Su piel sufre en el invierno. |
Váží si své nezávislosti. | Tienen en mucha estima su independencia. |
Vážíme si vaší pomoci. | Apreciamos su ayuda. |
Ve své teorii vyšel z... | Basó su teoría en... |
ve svém volném čase | en su tiempo libre |
Velice si vaší práce považujeme. | Apreciamos mucho su trabajo. |
Věnuje tomu veškerou svou pozornost. | Le presta toda su atención. |
Věnuje veškerou energii sportu. | Dedica toda su energía al deporte. |
Větev pod ním praskla... | Se partió la rama bajo su peso... |
Visela na něm pohledem. | No podía apartar su mirada de él., Tenía la mirada fijada en él. |
Vítáme jejich rozhodnutí. | Su decisión es bienvenida. |
Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá. | Cada oveja con su pareja. |
Vrátila se do svého pokoje. | Volvió a su habitación. |
Vřele jsem uvítal jeho návrh. | Recibí su propuesta con ilusión. |
Vše je na svém místě. | Todo está en su lugar. |
Všechno chce (svůj) čas. | Todo tiene su tiempo. |
Všechno má svůj konec. | Todo tiene su final. |
Všechno má/chce svůj čas. | Todo a su tiempo., Todo tiene su tiempo., Todo necesita su tiempo. |
Všechno něco stojí. | Todo tiene su precio. |
Všechno potřebuje svůj čas. | Todo necesita/precisa su tiempo. |
Všechno se to obrátilo proti němu. | Todo se volvió en su contra. |
Vůbec nevypadá na svůj věk. | No aparenta su edad en absoluto. |
Vydával se za jejího bratra. | Se hizo pasar por su hermano. |
Vyhodili mu auto do vzduchu. | Hicieron volar su coche (por el aire)., Volaron su coche. |
Vylil si zlost na... | Descargó su cólera en... |
Vypustila duši. (zemřela) | Dio/Expiró su último aliento. |
Výraz jeho tváře... | La expresión de su cara... |
Výrazně se zlepšil v angličtině. | Perfeccionó su inglés considerablemente. |
Vyšel nám vstříc. | Ha sido muy amable., Nos ofreció su ayuda. |
vystoupit z anonymity | salir del anonimato, revelar su identidad |
Vyžaduje to (vaši) plnou pozornost. | Requiere (su) plena atención. |
Vyznal jí (svou) lásku. | Le ha declarado su amor. |
Vyznal jí lásku. | Le confesó/declaró su amor. |
Vzbudila jeho zájem o... | Despertó su interés por... |
Vzdá se své funkce. | Dimitirá de su puesto., Abandonará su puesto. |
Vždycky jsem mu záviděl jeho paměť. | Siempre le envidiaba su memoria. |
Vzniklo to z vaší nedbalosti. | Es el resultado de su negligencia. |
Z duše ho nenávidí. | Lo odia con todo su corazón/toda su alma. |
za cenu vlastního zdraví | a riesgo de su propia salud |
za mlada | cuando era joven, en su juventud |
Za svobodna se jmenovala... | Su nombre de soltera era... |
Zachránil ji s nasazením (vlastního) života. | La rescató arriesgando su vida. |
Zakládá si na svém zevnějšku. | Cuida mucho su aspecto., Se cuida mucho. |
Zametli za sebou stopy. | Borraron su rastro. |
Zaplatili za to životem. | Lo pagaron con su vida. |
Zapomněl jsem vaše jméno. | Se me olvidó su nombre. |
Zařadil jsem se vedle/za něj. (za pochodu) | Me puse a su lado/detrás de él. |
Zařídili si vlastní hnízdečko (lásky). | Se montaron su propio nidito de amor. |
Zavedu vás do jeho kanceláře. | Le llevaré a su despacho. |
Zbavila se jeho vlivu. | Se libró de su influencia. |
zboží dle vašeho vlastního výběru | productos según su propia elección |
Zeptal jsem se ho na zdraví. | Le pregunté por su salud. |
Zeptej se ho na jméno. | Pregunta por su nombre. |
Zhruba načrtl svůj plán. | Trazó su plan en líneas generales. |
Žije u své babičky. | Vive con su abuela. |
Žije ve svém vlastním světě. | Vive en su propio mundo. |
Zlepšil si svůj dosavadní nejlepší čas. | Ha mejorado su mejor tiempo hasta ahora. |
Změnili to k obrazu svému. | Lo cambiaron a su imagen y semejanza. |
Znám ho od vidění/podle jména. | Lo conozco de vista/por su nombre. |
Zobe jí z ruky. | Le tiene comiendo de su mano. |
Ztratila svůj obvyklý klid. | Perdió su calma/equilibrio habitual. |
Zvážili jsme vaši nabídku. | Hemos considerado su oferta. |