Španělské slovíčko - sobre

Slovíčka začínající na S

a především y sobre todo, y ante todo
Budeme hovořit hlavně o... Hablaremos sobre todo de...
Celé to stojí na vodě. (teorie ap.) Todo está edificado sobre arena.
Cena je včetně daně z přidané hodnoty. El precio contiene el impuesto sobre el valor añadido/IVA
černé na bílém negro sobre blanco, por escrito
černé na bílém (písemně) negro sobre blanco, por escrito
Četl jsem o tom v novinách. He leído sobre eso en el periódico.
Chodí sem hlavně turisti. Vienen aquí sobre todo los turistas .
Co na to můžeš říct? ¿Qué puedes decir sobre eso?
Co si o tom myslíš? ¿Qué piensas de/sobre eso?
Dlouze vykládal o... Contaba largamente sobre...
Hlavně ať... Sobre todo que...
Hlavně zdraví. Sobre todo salud.
hodit co komu na krk (povinnosti ap.) endosar alg a algn, echar alg a algn sobre la(s) espalda(s)
Hrají to na jistotu. Van sobre seguro/a lo seguro.
Informujte se o... Infórmense sobre...
Jak jste se rozmysleli ohledně...? ¿Cuál es su decisión sobre...?
Jak se bude to auto chovat na ledě? ¿Cómo se comportará este coche sobre el hielo?
Je pět stupňů nad nulou. Estamos a cinco grados (sobre cero).
Je/Přijde mi to nějaký levý. (podezřelé) Eso me huele mal., Aquí hay un gato encerrado., Tengo mis sospechas sobre eso.
Jeho mínění o ní se změnilo. Su opinión sobre ella cambió.
Jen abys neztratil ty peníze. Sobre todo no pierdas el dinero.
Ještě jsem s ním o tom nemluvil. Todavía no he hablado con él sobre el asunto.
Jezdí sem většinou cizinci. Vienen sobre todo extranjeros.
Kladou vysoké nároky na... Tienen grandes pretensiones sobre..., Exigen mucho de...
Kniha je určena hlavně dětem. El libro está destinado sobre todo a niños.
Les je tvořen převážně borovicemi. El bosque está compuesto sobre todo por pinos.
Mají slušné znalosti... Poseen/Tienen conocimientos aceptables sobre...
Mám na to malý vliv. Tengo poca influencia sobre eso.
Mám z toho špatný pocit. Tengo un mal presentimiento sobre esto.
Máme podobný názor na... Tenemos una opinión similar sobre...
Máme vážné pochyby o... Tenemos serias dudas sobre...
Měli jsme jisté neshody s... Teníamos ciertos desacuerdos sobre...
Město leží na kopci. La ciudad está situada sobre una colina.
mistrovství světa v hokeji campeonato mundial de hockey/jóquey (sobre hielo)
mít v čem poslední slovo tener la última palabra sobre alg
Musí podat hlášení/zprávu o... Tiene que informar sobre...
Musíme mu podávat hlášení o... Tenemos que informarle sobre..., Tenemos que darle un informe sobre...
Musíme zůstat nohama na zemi. Debemos mantener los pies sobre/en la tierra.
Musíš zaplatit daň z přidané hodnoty. Tienes que pagar el impuesto sobre el valor añadido/I.V.A..
na stole/pod stolem/u stolu sobre/debajo de/a la mesa
Nad firmou se stahují (černá) mračna. Se ciernen nubes negras sobre la empresa.
nadmořská výška altura sobre el nivel del mar
napsat na obálku/dopis adresu poner la dirección en el sobre/la carta
Něco visí ve vzduchu. Hay algo en el aire., Algo está al caer., Algo se cierne sobre nosotros.
Někdo má rád holky, jiný zase vdolky. Sobre gustos no hay nada escrito.
Nemá smysl plakat nad rozlitým mlékem. De nada sirve llorar sobre la leche derramada., Agua pasada no mueve molino.
Nemáme o ní valné mínění. No tenemos muy buena opinión sobre ella.
Nenechal nás na pochybách o... No nos dejó con dudas sobre...
Neopírejte se o zeď. No os apoyéis sobre la pared.
Nezaplatil daň z příjmu. No pagó el impuesto sobre la renta.
Nezůstal kámen na kameni. No quedó piedra sobre piedra.
O tom není pochyb. No hay duda sobre eso.
O tom nepadlo ani slovo. No hablamos sobre esto.
O tom se (teď) nebudeme bavit. No vamos a hablar/discutir sobre eso (ahora).
Opři se zády o zeď. Apoya la espalda sobre la pared.
Podezření padlo na nás. La sospecha cayó sobre nosotros.
Pohybuješ se po tenkém ledě. Estás caminando sobre el hielo quebradizo.
Pokoušeli se ovlivnit porotu. Intentaban influir sobre el jurado.
Pouštíme se na tenký led. Caminamos sobre hielo quebradizo., Estamos pisando un terreno peligroso.
Především jde o čas. Es, sobre todo, cuestión de tiempo.
Především mám na mysli... Sobre todo quiero decir...
Přeli se o... Discutieron sobre...
přen. být na správné stopě estar sobre la pista
přen. Vyložili karty na stůl. Pusieron las cartas sobre la mesa.
Přestaň si (z toho) dělat legraci. (Esto) no es para tomárselo en broma., Deja de bromear sobre eso.
Přežívám ze dne na den. (Sobre)vivo de día a día.
Proti gustu žádný dišputát. Sobre los gustos no hay nada escrito., Entre gustos no hay disgustos., Cada maestrillo tiene su librillo.
Rozházela papíry po celém stole. Esparció los papeles sobre toda la mesa.
Rozhodli jsme se jednat spolu na rovinu. Decidimos actuar a cara descubierta., Decidimos poner las cartas sobre la mesa.
Roztrhl obálku. (otevřel) Abrió/Rasgó el sobre.
Seznámil nás s pravidly. Nos informó sobre las reglas., Nos familiarizó con las reglas.
Sklonil se nad ním. Se inclinó sobre él.
Skočil přes plot. Saltó (sobre) la cerca.
Spustili na nás palbu. Abrieron fuego sobre nosotros.
Stáhl si čepici přes uši. Se puso el gorro sobre las orejas.
Strom vrhá stín na... El árbol da sombra sobre...
Stůj oběma nohama na zemi. Mantén los pies en el suelo/sobre la tierra.
Svrhli jadernou bombu na... Lanzaron una bomba atómica sobre...
Ta se stará především sama o sebe. Se ocupa sobre todo de ella misma.
Tato nemoc postihuje hlavně děti. Esa enfermedad afecta sobre todo a los niños.
Ten se stará především o sebe. (sobecky) Se ocupa sobre todo de sí mismo.
To má přednost před... Tiene prioridad sobre...
To neovlivníš. Sobre eso no tienes ninguna influencia., Eso no puedes influir de ninguna manera.
To se naučíš za pochodu. Eso lo aprenderás sobre la marcha.
Udělal to především proto, aby... Lo hizo sobre todo para...
udělat/otočit se čelem vzad girar sobre sí mismo
Už bylo popsáno mnoho papíru o... Mucho ha sido escrito sobre...
Už jsem o tom slyšel. Ya he oído de/sobre eso.
V novinách se psalo o... Los periódicos informaron sobre...
V tomto jsme nedošli ke shodě. No llegamos a un acuerdo sobre eso.
Vedeme jednání o... Negociamos..., Discutimos sobre...
Vedli rozhovor o... Mantenían una conversación sobre...
Víc se o tom nebudu šířit. No voy a entrar en más detalles sobre eso.
Vrátíme se, kudy jsme přišli. Volveremos sobre nuestros pasos.
Vsadil na jistotu. (zbytečně neriskoval) Jugó sobre seguro.
Vydávají se na tenký led. Están caminando sobre el hielo quebradizo.
Vyměnili jsme si názory na... Intercambiamos opiniones sobre...
Vyvíjejí na ně (ná)tlak. Realizan una presión sobre ellos.
Zajímá ho historie, hlavně evropská. Se interesa por la historia, sobre todo por la europea.
Získali jsme výhodu nad kým. Tomamos ventaja sobre algn.
Získali kontrolu nad... Ganaron el control sobre...