(Zcela) bez příčiny. | Sin motivo/razón. |
... bez jediného mráčku. | ... sin una nube |
... bez újmy na... | ... sin daño en..., ... sin detrimento de... |
A bez odmlouvání! | ¡Y sin réplica(s)! |
Aniž bych chtěl být hrubý... | Sin querer ser grosero... |
Aniž bych se chtěl chlubit... | Sin querer alabarme... |
Aniž bych to schvaloval... | Sin que lo apruebe... |
bez (dalších) omezujících podmínek | sin (otras) restricciones |
bez (jakéhokoliv) vysvětlení | sin (ninguna) explicación |
bez (řádného) uvážení | sin pensarlo (bien) |
bez (větších) potíží | sin (demasiadas) dificultades |
Bez komentáře. (odmítnutí vyjádřit se) | Sin comentarios. |
bez ladu a skladu | sin orden ni concierto, sin ton ni son |
Bez legrace! (vážná věc) | ¡Sin bromas! |
bez mrknutí oka | sin pestañear |
bez námahy | sin esfuerzo, fácilmente |
Bez něj nejdu. | No me voy sin él. |
Bez ní jsme vyřízení. | Sin ella estamos perdidos/vulg. jorobados. |
Bez nich to nepůjde. | No será posible sin ellos. |
Bez ohledu na to, jak dlouho to potrvá... | Sin considerar/importar cuánto tiempo durará... |
Bez ohledu na... | Sin considerar/tener en cuenta..., Sin hacer caso de/a... |
bez pardonu | sin perdón, sin piedad |
Bez peněz do hospody nelez. | Sin dinero no hay diversión. |
Bez pochyby. | Sin duda. |
bez poplatku | sin comisión |
bez poplatku (dálnice ap.) | sin peaje |
Bez práce nejsou koláče. | No hay atajo sin trabajo., El que no trabaje que no coma. |
bez předstírání | sin fingir/aparentar |
bez rozdílu rasy | sin distinción de raza |
Bez tebe ne. | Sin ti no. |
bez úmyslu | sin intención |
bez váhání | sin vacilar |
bez varování | sin advertencia |
Bez zřejmé/zjevné příčiny. | Sin razón aparente. |
Beze slova přikývla. | Asintió con la cabeza sin decir nada. |
Bloudili jsme bez cíle. | Erramos sin rumbo fijo. |
Byl ne neprávem kritizován. | Lo criticaron no sin fundamento. |
Byl propuštěn bez varování. | Le despidieron sin (previo) aviso. |
Bylo to doslova dech beroucí. | Dejaba literalmente sin respiración. |
Chodí bez podprsenky. | Va sin sujetador. |
Copak to bez nás nezvládnou? | ¿Es que no pueden hacerlo sin nosotros? |
Demonstrace proběhla bez incidentu. | La manifestación transcurrió sin incidentes. |
Dlouho jsme se neviděli. | Hace mucho tiempo que no nos vemos., ¡Cuánto tiempo sin vernos! |
Došel mi/mu dech. | Me quedé/Se quedó sin aliento. |
Došel nám benzín. | Nos quedamos sin gasolina. |
Došly mu náboje. | Se quedó sin munición., Se le acabó la munición. |
Dostal týden domácího vězení. | Fue castigado (con) una semana sin salir. |
Dostali jsme se do slepé uličky. | Llegamos a un callejón sin salida. |
Já nevycházím z údivu. | Estoy asombrado., Me he quedado sin palabras. |
Já pořád nechápu, proč... | Sigo sin comprender por qué... |
Je bez práce. (nezaměstnaný) | Está sin trabajo., Está en paro. |
Je tam slepá ulice. | Hay un callejón sin salida ahí. |
Je teď bez místa. | Se ha quedado sin trabajo., Está en paro. |
Je teď bez práce. | Ahora está sin trabajo., Se ha quedado sin trabajo. |
Je to beze sporu nejlepší... | Sin duda, es lo mejor... |
Jeho pobyt doposud probíhal hladce. | Hasta ahora su estancia ha transcurrido sin problemas. |
jet/jezdit načerno | colarse, viajar sin billete |
Jsem bez peněz/koruny. | Estoy sin blanca/un duro. |
Jsou bez domova/střechy nad hlavou. | Están sin hogar/techo. |
když nepočítám..., nepočítaje v to... | excluyendo..., sin contar... |
krátký, a přesto nabitý informacemi | corto, sin embargo lleno de información |
Ležel tam bez hnutí. | Estuvo tumbado allá sin moverse. |
Lze bez přehánění říct... | Se puede decir sin exagerar... |
Máme málo jídla i vody. (dochází nám) | Nos estamos quedando sin comida y agua. |
Minulo se to účinkem. | Se quedó sin efecto. |
Mluvil bez přestání. | Habló sin parar. |
motat páté přes deváté | hablar sin ton ni son |
Můžeš postrádat tuto učebnici? | ¿Puedes pasar sin este manual? |
Můžete mě na chvíli postrádat? | ¿Puedo irme para un momento?, ¿Os quedáis un ratito sin mí?, ¿Puedo dejaros un momento solos? |
nade vší pochybnost | sin ninguna duda |
Nebral si servítky. | Andaba sin rodeos. |
Nebyl jsem schopen slova. | Me quedé sin habla. |
Nechtě(ně) jsem ho trefil. | Le di sin querer. |
Nemají střechu nad hlavou. | Son unos sin techo., No tienen (techo) donde cobijarse. |
Nemám ani korunu. | No tengo ni un duro., Estoy sin blanca. |
Nemůžete však očekávat, že... | Sin embargo no puede esperar que... |
Neoprávněně vstoupil na můj pozemek. | Entró en mi finca/propiedad sin autorización. |
Nepochybně má pravdu. | Sin duda alguna tiene razón. |
neprávem co nárokovat | exigir alg sin derecho |
Nepřeháněj! | ¡Sin exagerar! |
Nesmí to být změněno bez předchozího upozornění. | No se puede cambiar sin aviso previo. |
Nestačil jsem se divit. | Quedé estupefacto., Quedé sin habla. |
Neviděl jsem tě (celé) věky. | Llevo siglos sin verte. |
Nic neměňte bez mého vědomí. | No cambien nada sin que yo lo sepa. |
Nic ve zlém, (ale)... | Sin ofender, (pero)..., No me lo tomes a mal, (pero)... |
Odešla bez jediného slova. | Se fue sin decir ni una sola palabra. |
Odešla, aniž by cokoliv řekla. | Se fue sin decir nada. |
Odjel beze slova. | Se fue sin decir una palabra. |
Pořád prší. | Llueve sin cesar. |
Poradí si i bez tebe. | Se las arreglará sin ti. |
Přišel na večírek bez pozvání. | Vino a la fiesta sin haber sido invitado., Se coló en la fiesta. |
Přišli o střechu nad hlavou. | Han perdido su casa., Quedaron sin hogar. |
pro nic za nic | sin ton ni son |
Proč mi to nemohl říct rovnou? | ¿Por qué no pudo decírmelo sin rodeos? |
Pršelo (v kuse) dva dny. | Llovió dos días (seguidos) sin cesar. |
Psal a psal. | Escribía sin parar. |
Řekl jsem mu bez obalu, že... | Le dije sin rodeos que... |
Řekl to na plnou hubu/pusu. | Lo dijo sin rodeos/pelos en la lengua. |
Řekne všechno přímo/bez obalu. | Lo dice todo sin rodeos. |
s úspěchem/bez úspěchu (provést) | con/sin éxito |
Šel tam, aniž byl pozván. | Fue allí sin que lo hubieron invitado. |
Smrdí korunou. | Está sin blanca. |
stanovat načerno | acampar sin permiso |
Ta zpráva mi vyrazila dech. | La noticia me dejó sin respiración. |
Tancuješ mimo rytmus. | Bailas sin ritmo. |
Teď už to půjde hladce. | Ahora todo seguirá sin problemas. |
To nepochybně! | ¡Eso sin duda! |
To platí pro každého bez výjimky. | Eso vale para todos sin excepción. |
Trest ho nemine. | No quedará sin castigo. |
Udělal jsem to bez cizí pomoci. | Lo hice sin ayuda de otra persona. |
Udělal to bez (mého) dovolení. | Lo hizo sin (mi) permiso. |
Udělal to bez ptaní. | Lo hizo sin preguntar. |
Udělal to bez řečí. | Lo hizo sin excusas. |
Udělal to bez upozornění. | Lo hizo sin aviso/avisar. |
Udělal to bez váhání. | Lo hizo sin vacilación. |
Udělal to jen tak. (bez důvodu) | Lo hizo sin razón alguna. |
Udělal to nerad. (s nechutí) | Lo hizo sin tener ganas. |
Udělal to, aniž by se mě zeptal. | Lo hizo sin preguntarme. |
Ujeli mi. (nepočkali) | Se marcharon sin mí., No me esperaron. |
Utekli bez placení. | Escaparon sin pagar., Hicieron un simpa. |
Utekli bez placení. (z restaurace) | Escaparon sin pagar., hovor. Hicieron un sinpa. |
v jednom kuse (bez přerušení) | de un golpe, sin cesar |
Vrazili bez pozdravu do třídy. | Irrumpieron en la clase sin saludar. |
Všechno proběhlo hladce. | Todo fue sin problemas. |
Všechno probíhá hladce. | Todo va sin problemas., Todo va bien. |
Všechno šlo hladce. | Todo ha ido sin problemas. |
všichni bez rozdílu | todos sin excepción |
všichni do jednoho | todos sin excepción, todos hasta el último |
Vstoupila, aniž (by) pozdravila. | Entró sin saludar. |
Vstoupila, aniž by pozdravila. | Entró sin saludar. |
vyhrát levou zadní | ganar sin despeinarse |
Vyrazil jsem si dech. | Me quedé sin respiración, Se me cortó la respiración. |
Vyrazilo mi to dech. (šokovalo) | Me quedé sin aliento. |
vyrazit dech komu (udivit) | dejar sin aliento/respiración a algn |
Vzal to bez mého vědomí. | Lo tomó sin que yo lo supiese. |
Vzdali se bez boje. | Se rindieron sin luchar. |
Z toho nejsem o nic chytřejší. | Sigo sin entenderlo. |
Žádné výmluvy! | ¡Nada de excusas!, ¡Sin excusas! |
Zase to/tu práci odbyl. | Lo hizo otra vez sin cuidado. |
zcela určitě | sin duda alguna |
Zdržím se (raději) komentáře. | Sin comentarios., Mejor no comentarlo. |
Zmizel beze stopy. | Desapareció sin dejar rastro. |
Zrušili to bez udání důvodu. | Lo cancelaron sin dar algún motivo. |
Ztratils řeč? | ¿Te quedaste sin habla?, ¿Te ha comido la lengua el gato? |
Zůstali bez otce/matky. | Se quedaron sin padre/madre. |
Zvládl to bez cizí pomoci. | Lo logró sin ayuda de nadie. |
Zvládl to bez obtíží. | Logró hacerlo sin dificultades/problemas. |
Zvládl to s přehledem. (problém ap.) | Le resultó facilísimo., Lo logró sin problemas. |