Španělské slovíčko - sin

Slovíčka začínající na S

(Zcela) bez příčiny. Sin motivo/razón.
... bez jediného mráčku. ... sin una nube
... bez újmy na... ... sin daño en..., ... sin detrimento de...
A bez odmlouvání! ¡Y sin réplica(s)!
Aniž bych chtěl být hrubý... Sin querer ser grosero...
Aniž bych se chtěl chlubit... Sin querer alabarme...
Aniž bych to schvaloval... Sin que lo apruebe...
bez (dalších) omezujících podmínek sin (otras) restricciones
bez (jakéhokoliv) vysvětlení sin (ninguna) explicación
bez (řádného) uvážení sin pensarlo (bien)
bez (větších) potíží sin (demasiadas) dificultades
Bez komentáře. (odmítnutí vyjádřit se) Sin comentarios.
bez ladu a skladu sin orden ni concierto, sin ton ni son
Bez legrace! (vážná věc) ¡Sin bromas!
bez mrknutí oka sin pestañear
bez námahy sin esfuerzo, fácilmente
Bez něj nejdu. No me voy sin él.
Bez ní jsme vyřízení. Sin ella estamos perdidos/vulg. jorobados.
Bez nich to nepůjde. No será posible sin ellos.
Bez ohledu na to, jak dlouho to potrvá... Sin considerar/importar cuánto tiempo durará...
Bez ohledu na... Sin considerar/tener en cuenta..., Sin hacer caso de/a...
bez pardonu sin perdón, sin piedad
Bez peněz do hospody nelez. Sin dinero no hay diversión.
Bez pochyby. Sin duda.
bez poplatku sin comisión
bez poplatku (dálnice ap.) sin peaje
Bez práce nejsou koláče. No hay atajo sin trabajo., El que no trabaje que no coma.
bez předstírání sin fingir/aparentar
bez rozdílu rasy sin distinción de raza
Bez tebe ne. Sin ti no.
bez úmyslu sin intención
bez váhání sin vacilar
bez varování sin advertencia
Bez zřejmé/zjevné příčiny. Sin razón aparente.
Beze slova přikývla. Asintió con la cabeza sin decir nada.
Bloudili jsme bez cíle. Erramos sin rumbo fijo.
Byl ne neprávem kritizován. Lo criticaron no sin fundamento.
Byl propuštěn bez varování. Le despidieron sin (previo) aviso.
Bylo to doslova dech beroucí. Dejaba literalmente sin respiración.
Chodí bez podprsenky. Va sin sujetador.
Copak to bez nás nezvládnou? ¿Es que no pueden hacerlo sin nosotros?
Demonstrace proběhla bez incidentu. La manifestación transcurrió sin incidentes.
Dlouho jsme se neviděli. Hace mucho tiempo que no nos vemos., ¡Cuánto tiempo sin vernos!
Došel mi/mu dech. Me quedé/Se quedó sin aliento.
Došel nám benzín. Nos quedamos sin gasolina.
Došly mu náboje. Se quedó sin munición., Se le acabó la munición.
Dostal týden domácího vězení. Fue castigado (con) una semana sin salir.
Dostali jsme se do slepé uličky. Llegamos a un callejón sin salida.
Já nevycházím z údivu. Estoy asombrado., Me he quedado sin palabras.
Já pořád nechápu, proč... Sigo sin comprender por qué...
Je bez práce. (nezaměstnaný) Está sin trabajo., Está en paro.
Je tam slepá ulice. Hay un callejón sin salida ahí.
Je teď bez místa. Se ha quedado sin trabajo., Está en paro.
Je teď bez práce. Ahora está sin trabajo., Se ha quedado sin trabajo.
Je to beze sporu nejlepší... Sin duda, es lo mejor...
Jeho pobyt doposud probíhal hladce. Hasta ahora su estancia ha transcurrido sin problemas.
jet/jezdit načerno colarse, viajar sin billete
Jsem bez peněz/koruny. Estoy sin blanca/un duro.
Jsou bez domova/střechy nad hlavou. Están sin hogar/techo.
když nepočítám..., nepočítaje v to... excluyendo..., sin contar...
krátký, a přesto nabitý informacemi corto, sin embargo lleno de información
Ležel tam bez hnutí. Estuvo tumbado allá sin moverse.
Lze bez přehánění říct... Se puede decir sin exagerar...
Máme málo jídla i vody. (dochází nám) Nos estamos quedando sin comida y agua.
Minulo se to účinkem. Se quedó sin efecto.
Mluvil bez přestání. Habló sin parar.
motat páté přes deváté hablar sin ton ni son
Můžeš postrádat tuto učebnici? ¿Puedes pasar sin este manual?
Můžete mě na chvíli postrádat? ¿Puedo irme para un momento?, ¿Os quedáis un ratito sin mí?, ¿Puedo dejaros un momento solos?
nade vší pochybnost sin ninguna duda
Nebral si servítky. Andaba sin rodeos.
Nebyl jsem schopen slova. Me quedé sin habla.
Nechtě(ně) jsem ho trefil. Le di sin querer.
Nemají střechu nad hlavou. Son unos sin techo., No tienen (techo) donde cobijarse.
Nemám ani korunu. No tengo ni un duro., Estoy sin blanca.
Nemůžete však očekávat, že... Sin embargo no puede esperar que...
Neoprávněně vstoupil na můj pozemek. Entró en mi finca/propiedad sin autorización.
Nepochybně má pravdu. Sin duda alguna tiene razón.
neprávem co nárokovat exigir alg sin derecho
Nepřeháněj! ¡Sin exagerar!
Nesmí to být změněno bez předchozího upozornění. No se puede cambiar sin aviso previo.
Nestačil jsem se divit. Quedé estupefacto., Quedé sin habla.
Neviděl jsem tě (celé) věky. Llevo siglos sin verte.
Nic neměňte bez mého vědomí. No cambien nada sin que yo lo sepa.
Nic ve zlém, (ale)... Sin ofender, (pero)..., No me lo tomes a mal, (pero)...
Odešla bez jediného slova. Se fue sin decir ni una sola palabra.
Odešla, aniž by cokoliv řekla. Se fue sin decir nada.
Odjel beze slova. Se fue sin decir una palabra.
Pořád prší. Llueve sin cesar.
Poradí si i bez tebe. Se las arreglará sin ti.
Přišel na večírek bez pozvání. Vino a la fiesta sin haber sido invitado., Se coló en la fiesta.
Přišli o střechu nad hlavou. Han perdido su casa., Quedaron sin hogar.
pro nic za nic sin ton ni son
Proč mi to nemohl říct rovnou? ¿Por qué no pudo decírmelo sin rodeos?
Pršelo (v kuse) dva dny. Llovió dos días (seguidos) sin cesar.
Psal a psal. Escribía sin parar.
Řekl jsem mu bez obalu, že... Le dije sin rodeos que...
Řekl to na plnou hubu/pusu. Lo dijo sin rodeos/pelos en la lengua.
Řekne všechno přímo/bez obalu. Lo dice todo sin rodeos.
s úspěchem/bez úspěchu (provést) con/sin éxito
Šel tam, aniž byl pozván. Fue allí sin que lo hubieron invitado.
Smrdí korunou. Está sin blanca.
stanovat načerno acampar sin permiso
Ta zpráva mi vyrazila dech. La noticia me dejó sin respiración.
Tancuješ mimo rytmus. Bailas sin ritmo.
Teď už to půjde hladce. Ahora todo seguirá sin problemas.
To nepochybně! ¡Eso sin duda!
To platí pro každého bez výjimky. Eso vale para todos sin excepción.
Trest ho nemine. No quedará sin castigo.
Udělal jsem to bez cizí pomoci. Lo hice sin ayuda de otra persona.
Udělal to bez (mého) dovolení. Lo hizo sin (mi) permiso.
Udělal to bez ptaní. Lo hizo sin preguntar.
Udělal to bez řečí. Lo hizo sin excusas.
Udělal to bez upozornění. Lo hizo sin aviso/avisar.
Udělal to bez váhání. Lo hizo sin vacilación.
Udělal to jen tak. (bez důvodu) Lo hizo sin razón alguna.
Udělal to nerad. (s nechutí) Lo hizo sin tener ganas.
Udělal to, aniž by se mě zeptal. Lo hizo sin preguntarme.
Ujeli mi. (nepočkali) Se marcharon sin mí., No me esperaron.
Utekli bez placení. Escaparon sin pagar., Hicieron un simpa.
Utekli bez placení. (z restaurace) Escaparon sin pagar., hovor. Hicieron un sinpa.
v jednom kuse (bez přerušení) de un golpe, sin cesar
Vrazili bez pozdravu do třídy. Irrumpieron en la clase sin saludar.
Všechno proběhlo hladce. Todo fue sin problemas.
Všechno probíhá hladce. Todo va sin problemas., Todo va bien.
Všechno šlo hladce. Todo ha ido sin problemas.
všichni bez rozdílu todos sin excepción
všichni do jednoho todos sin excepción, todos hasta el último
Vstoupila, aniž (by) pozdravila. Entró sin saludar.
Vstoupila, aniž by pozdravila. Entró sin saludar.
vyhrát levou zadní ganar sin despeinarse
Vyrazil jsem si dech. Me quedé sin respiración, Se me cortó la respiración.
Vyrazilo mi to dech. (šokovalo) Me quedé sin aliento.
vyrazit dech komu (udivit) dejar sin aliento/respiración a algn
Vzal to bez mého vědomí. Lo tomó sin que yo lo supiese.
Vzdali se bez boje. Se rindieron sin luchar.
Z toho nejsem o nic chytřejší. Sigo sin entenderlo.
Žádné výmluvy! ¡Nada de excusas!, ¡Sin excusas!
Zase to/tu práci odbyl. Lo hizo otra vez sin cuidado.
zcela určitě sin duda alguna
Zdržím se (raději) komentáře. Sin comentarios., Mejor no comentarlo.
Zmizel beze stopy. Desapareció sin dejar rastro.
Zrušili to bez udání důvodu. Lo cancelaron sin dar algún motivo.
Ztratils řeč? ¿Te quedaste sin habla?, ¿Te ha comido la lengua el gato?
Zůstali bez otce/matky. Se quedaron sin padre/madre.
Zvládl to bez cizí pomoci. Lo logró sin ayuda de nadie.
Zvládl to bez obtíží. Logró hacerlo sin dificultades/problemas.
Zvládl to s přehledem. (problém ap.) Le resultó facilísimo., Lo logró sin problemas.