Španělské slovíčko - si

Slovíčka začínající na S

(jen) pro všechny případy solo por si acaso
... pokud ho tady bude potřeba. ... si lo necesitamos aquí.
... pokud to nenajdeš. ... si no lo encuentras.
... pokud vám to nevadí. ... si no os importa.
..., nebo uvidíš! (výhrůžka) ¡... si no!, ¡... o vas a ver!
A co když ne? ¿Y si no?
A co když se jí něco stalo? ¿Y si le ha pasado algo?
A co takhle jí zavolat? ¿Y si la llamas?, ¿Qué tal si la llamas?
A co takhle jít do divadla? ¿Y si vamos al teatro?
A co takhle zajít na pivo? ¿Qué te parece si vamos a tomar una cerveza?
A jako by to ještě nestačilo... (k dovršení všeho) Como si eso no bastara/fuera suficiente...
A kdybych byl přišel, zaplatil bys mi? ¿Y si hubiera venido, me habrías pagado?
Ale vždyť jsem ti to říkal. Pero si te lo he dicho.
Ať se propadnu, jestli... Que me maten si...
Běž, jestli chceš. Vete si quieres.
Běžel jako o život. Corría como si le fuese la vida en ello.
Bude vám vadit, když otevřu okno? ¿Le importa si abro la ventana?
bude-li potřeba si es necesario
bude-li třeba si es necesario
Budeme rádi, když se k nám přidáte. Nos hará ilusión si nos acompañáis.
Budeš rád, když se tam dostaneš do oběda. Tendrás suerte si llegas ahí al mediodía.
Buďte mým hostem. Es su casa., Está en su casa., Como si estuviera en su casa.
Budu rád, pokud přijdeš. Estaré contento si vienes.
Byl by smutný, kdybys nepřišel. Estaría triste si no vinieras.
Byl bych vám vděčný, kdybyste mohl... Le agradecería si pudiera...
Byl bych vám zavázán, kdyby... Estaría muy agradecido si...
Byla by šílená, kdyby to udělala. Estaría loca si lo hiciera.
Být na tvém místě/tebou... Si yo fuese tú/estuviera en tu lugar...
Chová se, jako by mu to tady patřilo. Se (com)porta como si fuera el dueño.
Chtěl jsem se zeptat, jestli... Quisiera preguntar si...
Co by se stalo, kdybych mu to řekl? ¿Qué pasaría si se lo dijera?
co takhle (vybídnutí)... y si...
Co takhle ho někam vytáhnout? ¿Y si salimos todos juntos?
Co takhle si zaplavat? ¿Y si vamos a nadar?
Copak tohle, ale tamto! ¡Esto no es nada si se compara con eso!
Dá-li Bůh... Si Dios quiere...
Dělá, jako by se nic nestalo. Hace como si no pasara nada.
Dělal, jakoby nic/se nic nestalo. Hizo como si nada (hubiera pasado).
Dělal, jakoby se nic nestalo. Actuaba como si no hubiera pasado nada.
Dělal, jakože... Fingía que..., Hacía como si...
i kdyby... incluso si...
iron. Nic by se ti nestalo, kdybys... No te haría (ningún) daño (si)...
Jak by se ti líbilo, kdyby někdo...? ¿Te gustaría a ti si alguien...?
Jako by hrách na stěnu házel. Como si luchara con molinos de viento.
Jako bys nevěděl... Como si no supieras...
jako(by)/jakože náhodou (avšak záměrně) como si por casualidad
Jaký je v tom rozdíl, jestli...? ¿Qué diferencia hay si...?
Je jako vyměněný! ¡Es como si lo hubieran cambiado!
Je přece tlustý. – No právě! ¡Pero si es gordo! – ¡Eso es!
Jen jestli přijde. A ver si viene.
Jen kdyby něco. (pro jistotu) Solo por si acaso.
Jen pro případ (že)... Por si acaso (que)...
Ještě se ptej! (copak to nevíš) ¡Como si no lo supieras!
Jestli bude pršet, nikam nejdu. Si llueve, no saldré a ninguna parte.
Jestli chcete. Si quieren.
Jestli dovolíte... Si usted permite...
Jestli hledáš Bruna, tak máš smůlu. Si buscas a Bruno, no estás de suerte.
Jestli je vám moc teplo, otevřete okno. Si tenéis demasiado calor, abrid la ventana.
Jestli je vám to nevhod... Si no le conviene...
Jestli nás budete potřebovat... Si nos necesitan...
Jestli nepřestaneš... Si no dejas de...
Jestli od něj čekáte omluvu, tak se mýlíte. Usted está equivocado si piensa que él se va a disculpar.
Jestli přijde, zeptám se ho. Si viene, le preguntaré.
Jestli se jim to podaří... Si lo logran/consiguen...
Jestli se někdo jen pohne, budou střílet. Si alguien se mueve, dispararán.
Jestli se nepletu, ... Si no me equivoco ...
Jestli se to dozví... Si se entera de eso...
Jestli si to myslíš, tak jsi úplně mimo. Si piensas esto, es que no te enteras.
Jestli smím... Si puedo...
Jestli to děláš dobrovolně, pak je to v pořádku. Si lo haces voluntariamente, entonces está bien.
Jestli vám to nevadí... Si no le importa...
Jsem přece jenom člověk! Si solo soy humano.
Jsem zvědavý, jestli to pošle. Tengo curiosidad/Me pregunto si lo enviará.
Kde jinde, když ne tady? ¿En qué otro lugar si no aquí?
Kdo se bojí, nesmí do lesa. Si no aguantas calor, sal de la cocina.
Kdy jindy než teď? Si no ahora, ¿entonces cuándo?, ¿Cuándo si no ahora?
Kdyby bylo po mém... Si fuera por mí...
Kdyby náhodou mělo pršet. (kdyby snad) Por si acaso llueve.
Kdyby nebylo jeho... Si no fuera por él...
Kdyby nebylo kdyby, nebyly by chyby. Si mi abuela tuviera ruedas, sería una bicicleta.
Kdyby sis to náhodou rozmyslel... Si un día cambias de opinión...
Kdyby tak byl tady. Si estuviera aquí.
Kdyby to jó spěchalo... Si fuera realmente urgente...
Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... Si fuera así/verdad...
Kdyby vás to příliš neobtěžovalo, chtěl bych... Si no les molesta mucho, quisiera...
Kdyby záleželo na mně... Si fuera mi decisión...
Kdybych byl na vašem místě... Si estuviera en su lugar...
Kdybych tak věděla... Si hubiera sabido...
Kdybych to byl věděl, byl bych mu zavolal. Si lo hubiera sabido, le habría llamado.
Kdybych to byl věděl, byl bych ti pomohl. Si lo hubiera sabido, te habría ayudado.
Kdybych vyhrál v loterii... Si ganara la lotería...
Kdybyste byl tak laskav a otevřel okno. Si tuviera la bondad de abrir la ventana.
Kdybyste náhodou potřeboval... Si por casualidad necesitaría...
Když bude pršet, počkám. Si llueve, esperaré.
Když bude pršet, zůstaneme doma. Si llueve, nos quedaremos en casa.
Když se podíváte nahoru... Si miráis arriba...
Když si pohneš, mohl bys ho chytit. Si te apresuras, podrás alcanzarlo.
Když to jen trochu půjde... Si es mínimamente posible...
Když uvážíme, že... Si consideramos que...
Když už mluvíme o... Si/Cuando ya estamos hablando de...
Když vydrží počasí... Si el tiempo se mantiene...
Klidně mě opravte (pokud se mýlím). No duden en corregirme (si me equivoco).
Mám tam jít? – Třeba. ¿Debo ir allí? – Si quieres.
Měl jsem pocit, jako by... Tenía la sensación de que..., Me parecía como si...
Můžeš jít třeba hned. Puedes irte ahora mismo si quieres.
Na tom přece nezáleží. Pero si eso no importa.
Nebýt jeho... Si no estuviera él...
Nedělej, že se tě to netýká. No hagas como si no fuera asunto tuyo.
Nejlépe by bylo, kdyby... Lo mejor sería si...
Nejlepší by bylo, kdyby... Lo mejor sería si...
Nemáte-li štěstí... (nedaří-li se) Si no es usted afortunado...
Nemohou se shodnout, zda... No pueden ponerse de acuerdo si...
Nemohu se rozhodnout, zda... No puedo decidirme si...
Nemuselo se to stát, kdyby... No habría pasado si...
Nenechte se rušit. Haga como si yo no estuviera., Por mí no se preocupe.
Nenechte se vyrušovat. Haga como si no estuviera aquí.
Neprodá to, ledaže by někdo nabídl milion. No lo venderá, solo si alguien le ofrece un millón.
Neuškodilo by mu, kdyby šel... No le haría daño si fuera...
Neví se, zda... No se sabe si...
Nevím, jestli... (pochybnost) No sé si..., No estoy seguro si...
Nic by se ti nestalo, kdyby sis to přečetl. Tampoco te pasaría nada si lo leyeras.
Nic by ti to neudělalo, kdybys... No te haría ningún daño si...
No když nedáte jinak. Bueno, si insiste.
Ocenil bych, kdybys mohl... Apreciaría si pudieras...
Oceníme, když nám dáte vědět. Apreciaremos si nos avisa.
Omlouvám se, jestli jsem vás urazil. Perdone/Me disculpo si la he ofendido.
On to přece neví. – Právě že ano/jo! Si él no lo sabe. – Sí que lo sabe.
Opravte mě, pokud se mýlím. Corríjame si me equivoco.
Ověřte si, zda/že... Verifique si/que..., Compruebe si/que...
Pamatuji si to, jako by to bylo včera. Lo recuerdo como si fuera ayer.
Pečlivě zvažte, zda... Considere cuidadosamente si...
Podívej se, jestli to drží. Echa un vistazo para comprobar si aguanta/se mantiene unido.
Podívejte se, jestli tam je. Mire si (él) está allí.
Pojedu s tebou, jestli chceš. – Třeba. Te acompaño, si quieres. – Como quieras.
Pokud (mi) do toho nic nevleze... Si todo va/sale bien...
pokud jde o koho/co si se trata de alg(n)
Pokud mě neklame paměť... Si no me engaña la memoria..., Si la memoria no me falla/engaña...
Pokud možno. Si es posible., Si puede ser.
Pokud na tom trváte... Si insiste en eso...
Pokud neselže technika... Si no falla la técnica...
Pokud se nemýlím... Si no me equivoco...
Pokud se nenaučíš... Si no aprendes...
pokud se nic nezmění/nestane si no cambia/pasa nada
Pokud se vám to hodí. Si le conviene/viene bien.
Pokud si dobře pamatuji... Si bien recuerdo...
Pokud si vážíte svého zdraví... Si valora su salud...
Pokud si věříš... Si confías en ti mismo...
Pokud si vzpomínám... Si recuerdo/me acuerdo bien...
Pokud souhlasíte... Si está (usted) de acuerdo...
pokud to bude nezbytně nutné si es realmente necesario
Pokud to tak mohu říct. Si lo puedo decir así.
Pokud vezmeme v úvahu, že... Si tomamos en consideración que...
Požadavek se neuplatňuje pokud... No se presenta la demanda si...
Při nedostatku důkazů... Si no hay evidencias...
Přihlaste se, pokud něčemu nerozumíte. Si no entienden algo, levanten la mano.
Přijdu, pokud mi to vyjde. (časově) Si todo va bien, vendré.
Pro mě za mě si jeď. Por mí como si te vas.
pro všechny případy, jen pro případ (pro jistotu) por si acaso
Rád bych věděl, jestli... Me gustaría saber si..., Me pregunto si...
Říkal jsem si, jestli byste mohl... Me preguntaba si podría...
s pomocí boží con la ayuda de Dios, si Dios quiere
S takovou bude mít brzy metrák. Si sigue así, pronto tendrá cien kilos.
To je smůla, jestli jsi neprošel. Qué lástima si no hayas aprobado.
To už mohl zrovna odejít. En ese caso ya podía irse., Daba lo mismo si se iba o quedaba.
Toto pravidlo se užije/užívá pokud... Esta regla se aplica si...
Tváří se, že o tom neví. Hace como si no lo supiera., Se hace tonto/ignorante.
Tvářil se, jako by mě neznal. Puso cara/Actuó como si no me conociera.
Tvářil se, jako by se nic nedělo. Puso cara como si no pasara nada.
Tvářila se, jako by se nic nestalo. Puso cara como si no hubiera pasado nada.
Úplně kašle na (to, jestli)... No le importa si..., Le importa un rábano si...
v případě potřeby en caso de necesidad, si es necesario
Vadilo by vám, kdybych tady kouřil? ¿Le importa si fumo aquí?, ¿Puedo fumar aquí?
Vadilo by, kdyby...? ¿Sería un problema si...?
Vezmu si to pro každý případ s sebou. Lo llevaré encima por si acaso.
Vůbec bych se nedivil, kdyby... No me sorprendería si...
Vždyť jsi to neviděl! ¡Si no lo has visto!
Vždyť se uvidíme. Pero si nos vemos pronto.
Za hezkého počasí... Si hace buen tiempo...
Zajímalo by mě, jestli... Me gustaría saber si...
Záleží na tom, jestli mají zájem. Depende de si tienen interés.
Zeptej se ho, jestli přijde. Pregúntale si viene.
Zkontrolovala, jestli je pokoj uklizený. Miró si la habitación estaba ordenada.
Zkontrolujte si, jestli zaplatili. Verifique si han pagado.
Zkus, jestli to funguje. Prueba si funciona., A ver si funciona.
Zmizel, jako by se do země propadl. Desapareció como si se lo hubiese tragado la tierra.