(jen) pro všechny případy | solo por si acaso |
... pokud ho tady bude potřeba. | ... si lo necesitamos aquí. |
... pokud to nenajdeš. | ... si no lo encuentras. |
... pokud vám to nevadí. | ... si no os importa. |
..., nebo uvidíš! (výhrůžka) | ¡... si no!, ¡... o vas a ver! |
A co když ne? | ¿Y si no? |
A co když se jí něco stalo? | ¿Y si le ha pasado algo? |
A co takhle jí zavolat? | ¿Y si la llamas?, ¿Qué tal si la llamas? |
A co takhle jít do divadla? | ¿Y si vamos al teatro? |
A co takhle zajít na pivo? | ¿Qué te parece si vamos a tomar una cerveza? |
A jako by to ještě nestačilo... (k dovršení všeho) | Como si eso no bastara/fuera suficiente... |
A kdybych byl přišel, zaplatil bys mi? | ¿Y si hubiera venido, me habrías pagado? |
Ale vždyť jsem ti to říkal. | Pero si te lo he dicho. |
Ať se propadnu, jestli... | Que me maten si... |
Běž, jestli chceš. | Vete si quieres. |
Běžel jako o život. | Corría como si le fuese la vida en ello. |
Bude vám vadit, když otevřu okno? | ¿Le importa si abro la ventana? |
bude-li potřeba | si es necesario |
bude-li třeba | si es necesario |
Budeme rádi, když se k nám přidáte. | Nos hará ilusión si nos acompañáis. |
Budeš rád, když se tam dostaneš do oběda. | Tendrás suerte si llegas ahí al mediodía. |
Buďte mým hostem. | Es su casa., Está en su casa., Como si estuviera en su casa. |
Budu rád, pokud přijdeš. | Estaré contento si vienes. |
Byl by smutný, kdybys nepřišel. | Estaría triste si no vinieras. |
Byl bych vám vděčný, kdybyste mohl... | Le agradecería si pudiera... |
Byl bych vám zavázán, kdyby... | Estaría muy agradecido si... |
Byla by šílená, kdyby to udělala. | Estaría loca si lo hiciera. |
Být na tvém místě/tebou... | Si yo fuese tú/estuviera en tu lugar... |
Chová se, jako by mu to tady patřilo. | Se (com)porta como si fuera el dueño. |
Chtěl jsem se zeptat, jestli... | Quisiera preguntar si... |
Co by se stalo, kdybych mu to řekl? | ¿Qué pasaría si se lo dijera? |
co takhle (vybídnutí)... | y si... |
Co takhle ho někam vytáhnout? | ¿Y si salimos todos juntos? |
Co takhle si zaplavat? | ¿Y si vamos a nadar? |
Copak tohle, ale tamto! | ¡Esto no es nada si se compara con eso! |
Dá-li Bůh... | Si Dios quiere... |
Dělá, jako by se nic nestalo. | Hace como si no pasara nada. |
Dělal, jakoby nic/se nic nestalo. | Hizo como si nada (hubiera pasado). |
Dělal, jakoby se nic nestalo. | Actuaba como si no hubiera pasado nada. |
Dělal, jakože... | Fingía que..., Hacía como si... |
i kdyby... | incluso si... |
iron. Nic by se ti nestalo, kdybys... | No te haría (ningún) daño (si)... |
Jak by se ti líbilo, kdyby někdo...? | ¿Te gustaría a ti si alguien...? |
Jako by hrách na stěnu házel. | Como si luchara con molinos de viento. |
Jako bys nevěděl... | Como si no supieras... |
jako(by)/jakože náhodou (avšak záměrně) | como si por casualidad |
Jaký je v tom rozdíl, jestli...? | ¿Qué diferencia hay si...? |
Je jako vyměněný! | ¡Es como si lo hubieran cambiado! |
Je přece tlustý. – No právě! | ¡Pero si es gordo! – ¡Eso es! |
Jen jestli přijde. | A ver si viene. |
Jen kdyby něco. (pro jistotu) | Solo por si acaso. |
Jen pro případ (že)... | Por si acaso (que)... |
Ještě se ptej! (copak to nevíš) | ¡Como si no lo supieras! |
Jestli bude pršet, nikam nejdu. | Si llueve, no saldré a ninguna parte. |
Jestli chcete. | Si quieren. |
Jestli dovolíte... | Si usted permite... |
Jestli hledáš Bruna, tak máš smůlu. | Si buscas a Bruno, no estás de suerte. |
Jestli je vám moc teplo, otevřete okno. | Si tenéis demasiado calor, abrid la ventana. |
Jestli je vám to nevhod... | Si no le conviene... |
Jestli nás budete potřebovat... | Si nos necesitan... |
Jestli nepřestaneš... | Si no dejas de... |
Jestli od něj čekáte omluvu, tak se mýlíte. | Usted está equivocado si piensa que él se va a disculpar. |
Jestli přijde, zeptám se ho. | Si viene, le preguntaré. |
Jestli se jim to podaří... | Si lo logran/consiguen... |
Jestli se někdo jen pohne, budou střílet. | Si alguien se mueve, dispararán. |
Jestli se nepletu, ... | Si no me equivoco ... |
Jestli se to dozví... | Si se entera de eso... |
Jestli si to myslíš, tak jsi úplně mimo. | Si piensas esto, es que no te enteras. |
Jestli smím... | Si puedo... |
Jestli to děláš dobrovolně, pak je to v pořádku. | Si lo haces voluntariamente, entonces está bien. |
Jestli vám to nevadí... | Si no le importa... |
Jsem přece jenom člověk! | Si solo soy humano. |
Jsem zvědavý, jestli to pošle. | Tengo curiosidad/Me pregunto si lo enviará. |
Kde jinde, když ne tady? | ¿En qué otro lugar si no aquí? |
Kdo se bojí, nesmí do lesa. | Si no aguantas calor, sal de la cocina. |
Kdy jindy než teď? | Si no ahora, ¿entonces cuándo?, ¿Cuándo si no ahora? |
Kdyby bylo po mém... | Si fuera por mí... |
Kdyby náhodou mělo pršet. (kdyby snad) | Por si acaso llueve. |
Kdyby nebylo jeho... | Si no fuera por él... |
Kdyby nebylo kdyby, nebyly by chyby. | Si mi abuela tuviera ruedas, sería una bicicleta. |
Kdyby sis to náhodou rozmyslel... | Si un día cambias de opinión... |
Kdyby tak byl tady. | Si estuviera aquí. |
Kdyby to jó spěchalo... | Si fuera realmente urgente... |
Kdyby tomu tak bylo/to byla pravda... | Si fuera así/verdad... |
Kdyby vás to příliš neobtěžovalo, chtěl bych... | Si no les molesta mucho, quisiera... |
Kdyby záleželo na mně... | Si fuera mi decisión... |
Kdybych byl na vašem místě... | Si estuviera en su lugar... |
Kdybych tak věděla... | Si hubiera sabido... |
Kdybych to byl věděl, byl bych mu zavolal. | Si lo hubiera sabido, le habría llamado. |
Kdybych to byl věděl, byl bych ti pomohl. | Si lo hubiera sabido, te habría ayudado. |
Kdybych vyhrál v loterii... | Si ganara la lotería... |
Kdybyste byl tak laskav a otevřel okno. | Si tuviera la bondad de abrir la ventana. |
Kdybyste náhodou potřeboval... | Si por casualidad necesitaría... |
Když bude pršet, počkám. | Si llueve, esperaré. |
Když bude pršet, zůstaneme doma. | Si llueve, nos quedaremos en casa. |
Když se podíváte nahoru... | Si miráis arriba... |
Když si pohneš, mohl bys ho chytit. | Si te apresuras, podrás alcanzarlo. |
Když to jen trochu půjde... | Si es mínimamente posible... |
Když uvážíme, že... | Si consideramos que... |
Když už mluvíme o... | Si/Cuando ya estamos hablando de... |
Když vydrží počasí... | Si el tiempo se mantiene... |
Klidně mě opravte (pokud se mýlím). | No duden en corregirme (si me equivoco). |
Mám tam jít? – Třeba. | ¿Debo ir allí? – Si quieres. |
Měl jsem pocit, jako by... | Tenía la sensación de que..., Me parecía como si... |
Můžeš jít třeba hned. | Puedes irte ahora mismo si quieres. |
Na tom přece nezáleží. | Pero si eso no importa. |
Nebýt jeho... | Si no estuviera él... |
Nedělej, že se tě to netýká. | No hagas como si no fuera asunto tuyo. |
Nejlépe by bylo, kdyby... | Lo mejor sería si... |
Nejlepší by bylo, kdyby... | Lo mejor sería si... |
Nemáte-li štěstí... (nedaří-li se) | Si no es usted afortunado... |
Nemohou se shodnout, zda... | No pueden ponerse de acuerdo si... |
Nemohu se rozhodnout, zda... | No puedo decidirme si... |
Nemuselo se to stát, kdyby... | No habría pasado si... |
Nenechte se rušit. | Haga como si yo no estuviera., Por mí no se preocupe. |
Nenechte se vyrušovat. | Haga como si no estuviera aquí. |
Neprodá to, ledaže by někdo nabídl milion. | No lo venderá, solo si alguien le ofrece un millón. |
Neuškodilo by mu, kdyby šel... | No le haría daño si fuera... |
Neví se, zda... | No se sabe si... |
Nevím, jestli... (pochybnost) | No sé si..., No estoy seguro si... |
Nic by se ti nestalo, kdyby sis to přečetl. | Tampoco te pasaría nada si lo leyeras. |
Nic by ti to neudělalo, kdybys... | No te haría ningún daño si... |
No když nedáte jinak. | Bueno, si insiste. |
Ocenil bych, kdybys mohl... | Apreciaría si pudieras... |
Oceníme, když nám dáte vědět. | Apreciaremos si nos avisa. |
Omlouvám se, jestli jsem vás urazil. | Perdone/Me disculpo si la he ofendido. |
On to přece neví. – Právě že ano/jo! | Si él no lo sabe. – Sí que lo sabe. |
Opravte mě, pokud se mýlím. | Corríjame si me equivoco. |
Ověřte si, zda/že... | Verifique si/que..., Compruebe si/que... |
Pamatuji si to, jako by to bylo včera. | Lo recuerdo como si fuera ayer. |
Pečlivě zvažte, zda... | Considere cuidadosamente si... |
Podívej se, jestli to drží. | Echa un vistazo para comprobar si aguanta/se mantiene unido. |
Podívejte se, jestli tam je. | Mire si (él) está allí. |
Pojedu s tebou, jestli chceš. – Třeba. | Te acompaño, si quieres. – Como quieras. |
Pokud (mi) do toho nic nevleze... | Si todo va/sale bien... |
pokud jde o koho/co | si se trata de alg(n) |
Pokud mě neklame paměť... | Si no me engaña la memoria..., Si la memoria no me falla/engaña... |
Pokud možno. | Si es posible., Si puede ser. |
Pokud na tom trváte... | Si insiste en eso... |
Pokud neselže technika... | Si no falla la técnica... |
Pokud se nemýlím... | Si no me equivoco... |
Pokud se nenaučíš... | Si no aprendes... |
pokud se nic nezmění/nestane | si no cambia/pasa nada |
Pokud se vám to hodí. | Si le conviene/viene bien. |
Pokud si dobře pamatuji... | Si bien recuerdo... |
Pokud si vážíte svého zdraví... | Si valora su salud... |
Pokud si věříš... | Si confías en ti mismo... |
Pokud si vzpomínám... | Si recuerdo/me acuerdo bien... |
Pokud souhlasíte... | Si está (usted) de acuerdo... |
pokud to bude nezbytně nutné | si es realmente necesario |
Pokud to tak mohu říct. | Si lo puedo decir así. |
Pokud vezmeme v úvahu, že... | Si tomamos en consideración que... |
Požadavek se neuplatňuje pokud... | No se presenta la demanda si... |
Při nedostatku důkazů... | Si no hay evidencias... |
Přihlaste se, pokud něčemu nerozumíte. | Si no entienden algo, levanten la mano. |
Přijdu, pokud mi to vyjde. (časově) | Si todo va bien, vendré. |
Pro mě za mě si jeď. | Por mí como si te vas. |
pro všechny případy, jen pro případ (pro jistotu) | por si acaso |
Rád bych věděl, jestli... | Me gustaría saber si..., Me pregunto si... |
Říkal jsem si, jestli byste mohl... | Me preguntaba si podría... |
s pomocí boží | con la ayuda de Dios, si Dios quiere |
S takovou bude mít brzy metrák. | Si sigue así, pronto tendrá cien kilos. |
To je smůla, jestli jsi neprošel. | Qué lástima si no hayas aprobado. |
To už mohl zrovna odejít. | En ese caso ya podía irse., Daba lo mismo si se iba o quedaba. |
Toto pravidlo se užije/užívá pokud... | Esta regla se aplica si... |
Tváří se, že o tom neví. | Hace como si no lo supiera., Se hace tonto/ignorante. |
Tvářil se, jako by mě neznal. | Puso cara/Actuó como si no me conociera. |
Tvářil se, jako by se nic nedělo. | Puso cara como si no pasara nada. |
Tvářila se, jako by se nic nestalo. | Puso cara como si no hubiera pasado nada. |
Úplně kašle na (to, jestli)... | No le importa si..., Le importa un rábano si... |
v případě potřeby | en caso de necesidad, si es necesario |
Vadilo by vám, kdybych tady kouřil? | ¿Le importa si fumo aquí?, ¿Puedo fumar aquí? |
Vadilo by, kdyby...? | ¿Sería un problema si...? |
Vezmu si to pro každý případ s sebou. | Lo llevaré encima por si acaso. |
Vůbec bych se nedivil, kdyby... | No me sorprendería si... |
Vždyť jsi to neviděl! | ¡Si no lo has visto! |
Vždyť se uvidíme. | Pero si nos vemos pronto. |
Za hezkého počasí... | Si hace buen tiempo... |
Zajímalo by mě, jestli... | Me gustaría saber si... |
Záleží na tom, jestli mají zájem. | Depende de si tienen interés. |
Zeptej se ho, jestli přijde. | Pregúntale si viene. |
Zkontrolovala, jestli je pokoj uklizený. | Miró si la habitación estaba ordenada. |
Zkontrolujte si, jestli zaplatili. | Verifique si han pagado. |
Zkus, jestli to funguje. | Prueba si funciona., A ver si funciona. |
Zmizel, jako by se do země propadl. | Desapareció como si se lo hubiese tragado la tierra. |