| Dali nám na vědomí, že... | Nos dieron a conocer que..., Nos hicieron saber que... | 
| Dej o sobě vědět! (ozvi se) | ¡Hazme/Déjame saber de ti! | 
| hovor. Já ho nehlídám. (nevím, co dělá) | No lo vigilo., Yo no soy su mamá (para saber siempre lo que hace). | 
| Je dobré vědět, že... | Es bueno saber que... | 
| Jsem zvědavá, co z toho vyleze. | Tengo curiosidad por saber qué saldrá de esto. | 
| Musíš znát míru. (kdy přestat) | Tienes que saber cuando parar., No te pases del límite. | 
| Nechtěl o tom ani slyšet. (dovolit to) | No quería saber nada de eso. | 
| Nikdo nesmí vědět... | Nadie puede saber... | 
| Oznamuje se, že... | Se da a saber que... | 
| podle (svého) nejlepšího vědomí (a svědomí) | a (mi) mejor saber y entender | 
| podle mého nejlepšího vědomí | a mi mejor saber y entender | 
| podle svého nejlepšího vědomí a svědomí | a su leal saber y entender | 
| Rád bych věděl, co za tím vězí. | Me gustaría saber que hay detrás de todo eso. | 
| Rád bych věděl, jestli... | Me gustaría saber si..., Me pregunto si... | 
| Rád bych věděl... | Me gustaría saber... | 
| tahat z koho rozumy | sacar el saber/sabiduría de algn | 
| To jsem zvědav, jak tohle dopadne. | Tengo curiosidad por saber cómo acabará esto. | 
| vědět, kde bota tlačí | saber dónde le aprieta el zapato | 
| Vzkaž mi, až... | Hazme saber cuando... | 
| Zajímalo by mě, jestli... | Me gustaría saber si... |