| Dali nám na vědomí, že... | Nos dieron a conocer que..., Nos hicieron saber que... |
| Dej o sobě vědět! (ozvi se) | ¡Hazme/Déjame saber de ti! |
| hovor. Já ho nehlídám. (nevím, co dělá) | No lo vigilo., Yo no soy su mamá (para saber siempre lo que hace). |
| Je dobré vědět, že... | Es bueno saber que... |
| Jsem zvědavá, co z toho vyleze. | Tengo curiosidad por saber qué saldrá de esto. |
| Musíš znát míru. (kdy přestat) | Tienes que saber cuando parar., No te pases del límite. |
| Nechtěl o tom ani slyšet. (dovolit to) | No quería saber nada de eso. |
| Nikdo nesmí vědět... | Nadie puede saber... |
| Oznamuje se, že... | Se da a saber que... |
| podle (svého) nejlepšího vědomí (a svědomí) | a (mi) mejor saber y entender |
| podle mého nejlepšího vědomí | a mi mejor saber y entender |
| podle svého nejlepšího vědomí a svědomí | a su leal saber y entender |
| Rád bych věděl, co za tím vězí. | Me gustaría saber que hay detrás de todo eso. |
| Rád bych věděl, jestli... | Me gustaría saber si..., Me pregunto si... |
| Rád bych věděl... | Me gustaría saber... |
| tahat z koho rozumy | sacar el saber/sabiduría de algn |
| To jsem zvědav, jak tohle dopadne. | Tengo curiosidad por saber cómo acabará esto. |
| vědět, kde bota tlačí | saber dónde le aprieta el zapato |
| Vzkaž mi, až... | Hazme saber cuando... |
| Zajímalo by mě, jestli... | Me gustaría saber si... |