A tak jsem odešel. | Pues/Entonces me he ido. |
hovor. Že váháš! | ¡Pues claro que sí!, ¡Por supuesto!, ¡No lo dudes! |
Je to jedině správné, když... | Pues a mí me parece correcto que... |
No, upřímně řečeno... | Pues, (hablando) francamente... |
No, vypadá to tak. | Pues sí, parece que sí. |
Přijdeš? – Ano. | ¿Vas a venir? – Pues, sí. |
Samo sebou! (samozřejmě) | ¡Pues claro que sí! |
Samo sebou. (samozřejmě) | Pues claro., Por supuesto. |
Tak aby bylo jasno. | (Pues,) que quede claro., (Pues,) que conste. |
Tak ano! (svolení) | Pues, sí., ¡Vale (entonces)! |
Tak co? (jak to bude ap.) | ¿Pues qué? |
Tak o co jde? (nic se neděje) | (Pues) ¿De qué se trata?, ¿En qué consiste el problema? |
Tak si zacpi uši! | ¡Pues, tápate las orejas! |
Tak tady se to stalo. | (Pues) aquí pasó/fue. |
Tak takhle se věci mají. | Pues, así son las cosas. |
Tak to někomu dej. | Pues dáselo a alguien. |
Tak to pusť z hlavy! (neopovažuj se) | Pues eso, ¡quítatelo de la cabeza! |
Takže od zítřka za týden? | Pues, ¿a partir de mañana en una semana? |
To dá rozum! | ¡Es obvio!, ¡Pues claro! |