ani trochu | ni un poco |
ani v nejmenším | ni un poco |
aspoň trochu | por lo menos un poco |
Auta, která málo žerou... | Coches que consumen poco... |
Ber na ně ohledy. | Tenles (un poco de) consideración. |
brzy nato/poté | un poco después |
brzy/krátce nato | poco tiempo después |
Bude tu co nevidět. | Llegará en poco tiempo. |
Bydlím dál od centra. | Vivo un poco lejos del centro. |
Byla nějak smutná. | Estaba un poco triste. |
Bylo by to poněkud drahé. | Sería un poco caro. |
být zřídka kdy vidět (o osobách) | dejarse ver poco, ser raro de ver |
Časem si zvykne. | Ya se acostumbrará., Poco a poco se acostumbrará., Acabará acostumbrándose. |
Chci trošku poznat svět. (cestovat ap.) | Quiero ver el mundo un poco. |
Dá to jistou námahu. | Hay que esforzarse un poco. |
Div že se neutopil. | Por poco se ahogó. |
hovor. Je trošku divnej. | Es un poco raro. |
Jdi na (čerstvý) vzduch. | Ve a tomar un poco de aire (fresco). |
Je (trošku) při těle. | Es (un poco) gordita. |
Je nějak bez života. | Está un poco desanimado. |
Je nějaký smutný. | Está un poco triste. |
Je pomalu načase, aby... | Poco a poco llega el momento de... |
Je tam jakž takž teplo. | Hace un poco/algo de calor. |
Je to kousek dál. | Está un poco más lejos. |
Je to něco na způsob... | Es algo/un poco al estilo de... |
Je to trošku z ruky. | Está un poco apartado. |
Je toho pořád málo. | Es todavía poco. |
Je trochu (padlý) na hlavu. | Está un poco mal de la cabeza/la chaveta/el tarro. |
Je trošku střelená. (praštěná) | Está un poco chiflada. |
Je v nezáviděníhodné situaci. | Se encuentra en una situación poco envidiable. |
Její odpověď mě trochu vyvedla z míry. | Su respuesta me sacó de quicio un poco. |
krátce poté | a pocos instantes, poco tiempo después |
Krátce potom... | Poco después... |
krátce před mým odjezdem | un poco antes de mi partida |
krok za krokem (postupně) | paso a paso, poco a poco |
Má to (už) za pár. | Ya le falta poco., Ya tiene medio pie fuera. |
Málem spadla. | Casi se cayó., Por poco se cayó. |
málo placená práce | trabajo poco remunerado, trabajo mal pagado |
Máme málo peněz. | Tenemos poco dinero. |
Měl by tu být každým okamžikem. | Tendría que estar aquí dentro de poco. |
Měl jsem lehkou horečku. | Tenía un poco de fiebre. |
Měl jsem namále. (bylo to těsně) | Faltaba poco. |
Moc mluvíš a málo děláš. | Hablas mucho y haces poco. |
Moc mu to nemyslí. | No es muy brillante., Es un poco borrico. |
Moc nechybělo a přišel o/ztratil to. | Faltaba poco para que lo perdiera. |
Moc nechybělo a vyhrál jsem. | Faltó poco para que ganara. |
Moc nechybělo! (bylo to těsně) | ¡Faltaba poco! |
Moc se mi to nezdá. (je to podezřelé) | No me fío demasiado de eso., Es un poco sospechoso. |
Mohl byste se vyjádřit trochu jasněji? | ¿Se puede explicar/expresar un poco más claramente? |
Mohu dostat trochu vody? | ¿Puede(s) darme un poco de agua? |
Musím se trošku vyspat. | Tengo que dormir un poco. |
Musíme se (navzájem) blíže poznat. | Tenemos que conocernos (uno a otro) un poco más. |
Můžeš se trochu posunout? | ¿Puedes moverte un poco? |
Na tom málo záleží. | Poco importa., No tiene mucha importancia. |
Něco málo pojíme. | Comeremos algo/un poco. |
Nějak mi unikají souvislosti. | Se me escapa un poco el contexto., No te sigo. |
Nesetkal se příliš s úspěchem. | Tuvo poco éxito. |
Neuškodilo by jim víc trénovat. | No les vendría mal entrenar un poco más. |
o něco víc | un poco más |
O své rodině mluví jen málo. | Habla poco de su familia. |
od každého trochu | un poco de todo |
Pes, který štěká, nekouše. | Perro ladrador poco mordedor. |
Po večírku jsme se ještě chvíli zdrželi. | Después de la fiesta nos quedamos un poco más. |
Pomalu mi začíná docházet, že... | Poco a poco empiezo a darme cuenta de que... |
Pomalu začíná tušit... | Poco a poco empieza a sospechar/caer en la cuenta... |
Postupně jsem si to oblíbil. | Poco a poco me he aficionado a eso. |
Potřebuji jen trochu času. | Solo necesito un poco de tiempo. |
Před nedávnem... | Hace poco... |
Při troše štěstí... | Con un poco de suerte... |
Přidejte trochu soli. | Añada un poco de sal. |
Přijdu o trošku později. | LLegaré un poco tarde. |
příliš málo | demasiado poco |
S trochou štěstí to zvládneme. | Con un poco de suerte lo conseguiremos. |
Skoro jsem se utopil! | ¡Por poco me ahogué! |
Skoro jsem ten vlak nestihl. | Por poco perdí el tren. |
Slabě prší. | Llueve un poco., Cae una lluvia ligera. |
Spravila se. (přibrala) | Ha engordado (un poco). |
Stačilo málo a byl by vyhrál. | Le faltó poco para ganar. |
Stáhni trochu zvuk. (rádia ap.) | Baja el sonido un poco. |
Stihl jsem přečíst jen něco málo. | He podido leer solo muy poco. |
Ta chvála mu trochu stoupla do hlavy. | La alabanza se le subió a la cabeza un poco. |
Tak málo, že to ani nestojí za řeč. | Tan poco que no vale la lena mencionarlo. |
Tak teď (trošku) přeháníš. (zveličuješ) | Ahora estás exagerando un poco. |
Televizi vůbec nepostrádám. | No me falta la tele ni un poco. |
To (trošku) přehnali! (přepískli) | Se han pasado de la raya un poco. |
To je trošku přehnané. | Es un poco exagerado. |
To sako je trochu volné. | La chaqueta me queda un poco suelta. |
trochu od všeho | un poco de todo |
trochu se upravit | arreglarse un poco |
trochu větší | un poco más grande |
Trochu víc života do toho (umírání)! | ¡Un poco de vidilla!, ¡Despierta! |
trochu víc/míň | un poco más/menos |
Trošku jsem pochyboval, ale... | Dudaba un poco pero... |
Trošku mu ujíždí levé oko. | Se le desvía el ojo izquierdo un poco. |
Trošku pomaleji chápe. | Es un poco lento de/en comprender. |
Trošku se to zlepšilo. | Mejoró un poco. |
Trvá to něco přes hodinu. | Dura un poco más de una hora. |
Uvažuj! (mysli trochu) | ¡Piensa (un poco)! |
Uvolni se (trošku)! | ¡Relájate (un poco)! |
Už (trošku) vyšel ze cviku. | Ya ha perdido (un poco) la práctica. |
Včera to s tím pitím trochu přehnal. | Ayer bebió más de la cuenta., Ayer se pasó un poco con el alcohol. |
velmi málo | muy poco |
Vemte rozum do hrsti! | ¡Pensad un poco! |
Vídáme se málo. | Nos vemos poco. |
Vlastně jsme o to skoro přišli. | De hecho, por poco lo perdimos. |
Všeho moc škodí. | Lo poco agrada, lo mucho enfada. |
Vůbec jsem nemohl spát. | No pude dormir ni un poco., No pegué el ojo. |
Vystačíme s málem. | Nos las arreglamos/contentamos con poco. |
Začni trochu žít! | ¡Empieza a vivir!, ¡Anímate un poco! |
Zaskoč na kus řeči. | Pásate a charlar un poco. |
Zdá se mi to nepravděpodobné. | Me parece poco probable. |
Zkusím ji přivést k rozumu. | Intentaré meterle un poco de sentido común., Intentaré hacerla entrar en razón. |
Zůstává nejasné, jak... | Queda poco claro cómo... |