| ani trochu | ni un poco |
| ani v nejmenším | ni un poco |
| aspoň trochu | por lo menos un poco |
| Auta, která málo žerou... | Coches que consumen poco... |
| Ber na ně ohledy. | Tenles (un poco de) consideración. |
| brzy nato/poté | un poco después |
| brzy/krátce nato | poco tiempo después |
| Bude tu co nevidět. | Llegará en poco tiempo. |
| Bydlím dál od centra. | Vivo un poco lejos del centro. |
| Byla nějak smutná. | Estaba un poco triste. |
| Bylo by to poněkud drahé. | Sería un poco caro. |
| být zřídka kdy vidět (o osobách) | dejarse ver poco, ser raro de ver |
| Časem si zvykne. | Ya se acostumbrará., Poco a poco se acostumbrará., Acabará acostumbrándose. |
| Chci trošku poznat svět. (cestovat ap.) | Quiero ver el mundo un poco. |
| Dá to jistou námahu. | Hay que esforzarse un poco. |
| Div že se neutopil. | Por poco se ahogó. |
| hovor. Je trošku divnej. | Es un poco raro. |
| Jdi na (čerstvý) vzduch. | Ve a tomar un poco de aire (fresco). |
| Je (trošku) při těle. | Es (un poco) gordita. |
| Je nějak bez života. | Está un poco desanimado. |
| Je nějaký smutný. | Está un poco triste. |
| Je pomalu načase, aby... | Poco a poco llega el momento de... |
| Je tam jakž takž teplo. | Hace un poco/algo de calor. |
| Je to kousek dál. | Está un poco más lejos. |
| Je to něco na způsob... | Es algo/un poco al estilo de... |
| Je to trošku z ruky. | Está un poco apartado. |
| Je toho pořád málo. | Es todavía poco. |
| Je trochu (padlý) na hlavu. | Está un poco mal de la cabeza/la chaveta/el tarro. |
| Je trošku střelená. (praštěná) | Está un poco chiflada. |
| Je v nezáviděníhodné situaci. | Se encuentra en una situación poco envidiable. |
| Její odpověď mě trochu vyvedla z míry. | Su respuesta me sacó de quicio un poco. |
| krátce poté | a pocos instantes, poco tiempo después |
| Krátce potom... | Poco después... |
| krátce před mým odjezdem | un poco antes de mi partida |
| krok za krokem (postupně) | paso a paso, poco a poco |
| Má to (už) za pár. | Ya le falta poco., Ya tiene medio pie fuera. |
| Málem spadla. | Casi se cayó., Por poco se cayó. |
| málo placená práce | trabajo poco remunerado, trabajo mal pagado |
| Máme málo peněz. | Tenemos poco dinero. |
| Měl by tu být každým okamžikem. | Tendría que estar aquí dentro de poco. |
| Měl jsem lehkou horečku. | Tenía un poco de fiebre. |
| Měl jsem namále. (bylo to těsně) | Faltaba poco. |
| Moc mluvíš a málo děláš. | Hablas mucho y haces poco. |
| Moc mu to nemyslí. | No es muy brillante., Es un poco borrico. |
| Moc nechybělo a přišel o/ztratil to. | Faltaba poco para que lo perdiera. |
| Moc nechybělo a vyhrál jsem. | Faltó poco para que ganara. |
| Moc nechybělo! (bylo to těsně) | ¡Faltaba poco! |
| Moc se mi to nezdá. (je to podezřelé) | No me fío demasiado de eso., Es un poco sospechoso. |
| Mohl byste se vyjádřit trochu jasněji? | ¿Se puede explicar/expresar un poco más claramente? |
| Mohu dostat trochu vody? | ¿Puede(s) darme un poco de agua? |
| Musím se trošku vyspat. | Tengo que dormir un poco. |
| Musíme se (navzájem) blíže poznat. | Tenemos que conocernos (uno a otro) un poco más. |
| Můžeš se trochu posunout? | ¿Puedes moverte un poco? |
| Na tom málo záleží. | Poco importa., No tiene mucha importancia. |
| Něco málo pojíme. | Comeremos algo/un poco. |
| Nějak mi unikají souvislosti. | Se me escapa un poco el contexto., No te sigo. |
| Nesetkal se příliš s úspěchem. | Tuvo poco éxito. |
| Neuškodilo by jim víc trénovat. | No les vendría mal entrenar un poco más. |
| o něco víc | un poco más |
| O své rodině mluví jen málo. | Habla poco de su familia. |
| od každého trochu | un poco de todo |
| Pes, který štěká, nekouše. | Perro ladrador poco mordedor. |
| Po večírku jsme se ještě chvíli zdrželi. | Después de la fiesta nos quedamos un poco más. |
| Pomalu mi začíná docházet, že... | Poco a poco empiezo a darme cuenta de que... |
| Pomalu začíná tušit... | Poco a poco empieza a sospechar/caer en la cuenta... |
| Postupně jsem si to oblíbil. | Poco a poco me he aficionado a eso. |
| Potřebuji jen trochu času. | Solo necesito un poco de tiempo. |
| Před nedávnem... | Hace poco... |
| Při troše štěstí... | Con un poco de suerte... |
| Přidejte trochu soli. | Añada un poco de sal. |
| Přijdu o trošku později. | LLegaré un poco tarde. |
| příliš málo | demasiado poco |
| S trochou štěstí to zvládneme. | Con un poco de suerte lo conseguiremos. |
| Skoro jsem se utopil! | ¡Por poco me ahogué! |
| Skoro jsem ten vlak nestihl. | Por poco perdí el tren. |
| Slabě prší. | Llueve un poco., Cae una lluvia ligera. |
| Spravila se. (přibrala) | Ha engordado (un poco). |
| Stačilo málo a byl by vyhrál. | Le faltó poco para ganar. |
| Stáhni trochu zvuk. (rádia ap.) | Baja el sonido un poco. |
| Stihl jsem přečíst jen něco málo. | He podido leer solo muy poco. |
| Ta chvála mu trochu stoupla do hlavy. | La alabanza se le subió a la cabeza un poco. |
| Tak málo, že to ani nestojí za řeč. | Tan poco que no vale la lena mencionarlo. |
| Tak teď (trošku) přeháníš. (zveličuješ) | Ahora estás exagerando un poco. |
| Televizi vůbec nepostrádám. | No me falta la tele ni un poco. |
| To (trošku) přehnali! (přepískli) | Se han pasado de la raya un poco. |
| To je trošku přehnané. | Es un poco exagerado. |
| To sako je trochu volné. | La chaqueta me queda un poco suelta. |
| trochu od všeho | un poco de todo |
| trochu se upravit | arreglarse un poco |
| trochu větší | un poco más grande |
| Trochu víc života do toho (umírání)! | ¡Un poco de vidilla!, ¡Despierta! |
| trochu víc/míň | un poco más/menos |
| Trošku jsem pochyboval, ale... | Dudaba un poco pero... |
| Trošku mu ujíždí levé oko. | Se le desvía el ojo izquierdo un poco. |
| Trošku pomaleji chápe. | Es un poco lento de/en comprender. |
| Trošku se to zlepšilo. | Mejoró un poco. |
| Trvá to něco přes hodinu. | Dura un poco más de una hora. |
| Uvažuj! (mysli trochu) | ¡Piensa (un poco)! |
| Uvolni se (trošku)! | ¡Relájate (un poco)! |
| Už (trošku) vyšel ze cviku. | Ya ha perdido (un poco) la práctica. |
| Včera to s tím pitím trochu přehnal. | Ayer bebió más de la cuenta., Ayer se pasó un poco con el alcohol. |
| velmi málo | muy poco |
| Vemte rozum do hrsti! | ¡Pensad un poco! |
| Vídáme se málo. | Nos vemos poco. |
| Vlastně jsme o to skoro přišli. | De hecho, por poco lo perdimos. |
| Všeho moc škodí. | Lo poco agrada, lo mucho enfada. |
| Vůbec jsem nemohl spát. | No pude dormir ni un poco., No pegué el ojo. |
| Vystačíme s málem. | Nos las arreglamos/contentamos con poco. |
| Začni trochu žít! | ¡Empieza a vivir!, ¡Anímate un poco! |
| Zaskoč na kus řeči. | Pásate a charlar un poco. |
| Zdá se mi to nepravděpodobné. | Me parece poco probable. |
| Zkusím ji přivést k rozumu. | Intentaré meterle un poco de sentido común., Intentaré hacerla entrar en razón. |
| Zůstává nejasné, jak... | Queda poco claro cómo... |