Asi jsem zabloudil. | Parece que me he perdido. |
Asi jsme se ztratili. | Parece que nos hemos perdido. |
dávno zapomenutý/ztracený | olvidado/perdido desde hace mucho (tiempo) |
Je to naprostý blázen. | Es un loco perdido/de atar., Está completamente loco. |
Musíme dohnat ztracený čas. | Tenemos que recuperar el tiempo perdido. |
Na matematiku jsem beznadějný případ. | Soy un caso perdido para las matemáticas., Soy un desastre en matemáticas. |
Nechytám se. (nechápu) | No lo capto., Me he perdido. |
Nic není ztraceno. | Nada está perdido. |
Přišel jsi o rozum? | ¿Has perdido la razón? |
Přišli o střechu nad hlavou. | Han perdido su casa., Quedaron sin hogar. |
Propásl jsem něco? | ¿Me he perdido algo? |
To je ztracený případ! (člověk) | Es un caso perdido. |
Ujel nám vlak. | Hemos perdido el tren. |
Uniklo mi něco? | ¿Se me ha escapado algo?, ¿Me he perdido algo? |
Úplně ztratil hlavu. | Ha perdido la cabeza completamente. |
Už (trošku) vyšel ze cviku. | Ya ha perdido (un poco) la práctica. |
Už jsi to propásl! | ¡Te lo has perdido! |
Vyšel jsem ze cviku. | He perdido la práctica. |
Vyšel jsem ze cviku/z formy. | He perdido la (buena) forma. |
zlomit hůl nad kým | dar por perdido a algn |
Ztratil jsem hlas. (ochraptěl) | He perdido la voz. |
Ztratil jsem peněženku. | He perdido la cartera. |
Ztratili jsme cestu. | Hemos perdido el camino. |