| ... jen abych nevypadl ze cviku. | ... solo para practicar/no perder práctica. |
| Divím se, že se ti chce s tím dělat. | Me sorprende que quieras perder el tiempo haciéndolo. |
| Hrozilo jí, že přijde o práci. | Estaba en peligro de perder el trabajo. |
| Jen abych nevyšel ze cviku. | Solo para no perder la práctica. |
| Na tom neproděláš. | No puedes perder con eso. |
| Nekaž to. | No lo eches a perder. |
| Nemáme co ztratit. | No tenemos nada que perder. |
| Neměl bys zahodit takovou příležitost. | No deberías echar a perder una oportunidad así. |
| nemít pevnou půdu pod nohama | perder el terreno, no estar seguro de sí mismo |
| Není času nazbyt. | No hay tiempo que perder. |
| Nerad prohrává. | No le gusta perder. |
| neznat se (neovládat se) | perder el control |
| Okrádáte mě o čas. | Me está haciendo perder el tiempo. |
| Potřebuji shodit (na váze). | Necesito adelgazar/perder el peso. |
| Přijdeme pozdě na vlak. | Vamos a perder el tren., Vamos a llegar tarde a la estación. |
| prohrát na celé čáře | perder de calle |
| S tím už se nebudu zdržovat. | No voy a perder el tiempo con eso. |
| Ta je hloupá, škoda mluvit. | Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella. |
| Udělal to ze strachu, že ztratí práci. | Lo hizo por el miedo a perder el trabajo. |
| vyjít ze cviku | perder la práctica |
| zachovat si/ztratit tvář | salvar/perder la cara |