Španělské slovíčko - paso

Slovíčka začínající na P

Byl to krok správným směrem. Fue un paso en la dirección correcta.
Byl to pro něj velký skok. Fue un gran paso para él.
Dám ti ho. (k telefonu) Te lo pongo (al teléfono)., Te lo paso (al teléfono).
Dej přednost v jízdě! (značka) ¡Ceda el paso!
hovor. Nezájem! ¡Paso!
hraniční přechod paso fronterizo
iron. To si nechám ujít. (nezúčastním se) Yo paso de eso.
Jak plyne čas... Como transcurre/avanza/fluye/pasa el tiempo..., Con el paso del tiempo...
Je mi to u prdele. Me importa una mierda/tres mierdas., Me lo paso por el culo.
Je pro mě vzduch. Paso de él., No significa nada para mí.
Je to krok do neznáma. Es un paso hacia lo desconocido.
Je to krok kupředu/zpátky. Es un paso adelante/atrás.
Je to krok zpět. (k horšímu) Es un paso atrás.
jet krokem conducir a velocidad de paso
jít co noha nohu mine ir a paso de tortuga
jít/chodit/kráčet pomalu ir a paso lento
jít/kráčet zlehka caminar a paso ligero
Jsme jenom krůček od... Estamos a (tan solo) un paso de...
Kašlu na ně! (můžou mi vlézt na záda) ¡Paso de ellos!, ¡Que se fastidien!, vulg. ¡Que se jodan!
Kdo měl přednost (v jízdě)? ¿Quién tenía (la) preferencia/prioridad de paso?
krok za krokem (postupně) paso a paso, poco a poco
Myslím na to, kudy chodím. Pienso en ello a cada paso (que doy).
Na to se můžu vykašlat. Puedo pasar de eso., Paso de eso.
Nedal přednost (v jízdě). No cedió el paso.
Neustoupí ani o krok. (stojí si za svým) No cederá ni un paso.
neustoupit ani o krok (z postoje ap.) no dar ni un paso atrás
Nezdržím se, jdu k nim jen na skok. No me demoro, paso solo un rato por allí.
Nikdy nešlápne vedle. (neudělá chybu) Nunca da un paso en falso., Nunca comete errores.
Obstojí to ve zkoušce časem? ¿Resistirá el paso de tiempo?
Od vítězství ho dělí jen krůček. Está a un paso de la victoria.
Od... je to jen krůček ke... ... está tan solo a un paso de...
ostrým tempem a paso enérgico
Pěkně jedno po druhém. (dle důležitosti ap.) Uno tras otro., Paso a paso., Un asunto tras otro.
pokud to takhle půjde dál a este paso
Přidal do kroku. Aceleró/Alargó el paso.
Šel volným krokem. Fue a paso lento.
Seru na to! ¡Paso de eso!, ¡Me cago en eso!
Šlápl vedle. (a spadl) Dio un paso en falso.
Sledovali mě na každém kroku. Observaban cada paso mío.
Šli jsme zvolna. Íbamos a paso lento.
Slunce se prodralo mezi mraky. El sol se abrió paso entre las nubes.
Snažíme se s nimi držet krok. Intentamos mantener el paso/ritmo con ellos.
Staré domy ustoupily mrakodrapům. Las casas viejas dejaron paso a los rascacielos.
Stojíš mi v cestě. Me impides el paso.
svižným/volným krokem con paso ligero/lento
Udělejte místo. Dejen paso., Hagan lugar/espacio.
Ustoupila dozadu. Dio un paso atrás.
Ustupte dozadu! ¡Haga un paso atrás!
Uvolněte cestu! ¡Abran/Dejen paso!
V průběhu života/času se to zlepší. Con el paso de la vida/del tiempo se mejorará.
Vadí to tady. (překáží) Está en medio (del paso).
Vezmi to krok za krokem. (postupně) Hazlo paso a paso.
vulg. To je mi u prdele. Me importa una mierda., Me lo paso por el culo.
Z cesty! (udělejte místo) ¡Paso libre!