Byl to krok správným směrem. | Fue un paso en la dirección correcta. |
Byl to pro něj velký skok. | Fue un gran paso para él. |
Dám ti ho. (k telefonu) | Te lo pongo (al teléfono)., Te lo paso (al teléfono). |
Dej přednost v jízdě! (značka) | ¡Ceda el paso! |
hovor. Nezájem! | ¡Paso! |
hraniční přechod | paso fronterizo |
iron. To si nechám ujít. (nezúčastním se) | Yo paso de eso. |
Jak plyne čas... | Como transcurre/avanza/fluye/pasa el tiempo..., Con el paso del tiempo... |
Je mi to u prdele. | Me importa una mierda/tres mierdas., Me lo paso por el culo. |
Je pro mě vzduch. | Paso de él., No significa nada para mí. |
Je to krok do neznáma. | Es un paso hacia lo desconocido. |
Je to krok kupředu/zpátky. | Es un paso adelante/atrás. |
Je to krok zpět. (k horšímu) | Es un paso atrás. |
jet krokem | conducir a velocidad de paso |
jít co noha nohu mine | ir a paso de tortuga |
jít/chodit/kráčet pomalu | ir a paso lento |
jít/kráčet zlehka | caminar a paso ligero |
Jsme jenom krůček od... | Estamos a (tan solo) un paso de... |
Kašlu na ně! (můžou mi vlézt na záda) | ¡Paso de ellos!, ¡Que se fastidien!, vulg. ¡Que se jodan! |
Kdo měl přednost (v jízdě)? | ¿Quién tenía (la) preferencia/prioridad de paso? |
krok za krokem (postupně) | paso a paso, poco a poco |
Myslím na to, kudy chodím. | Pienso en ello a cada paso (que doy). |
Na to se můžu vykašlat. | Puedo pasar de eso., Paso de eso. |
Nedal přednost (v jízdě). | No cedió el paso. |
Neustoupí ani o krok. (stojí si za svým) | No cederá ni un paso. |
neustoupit ani o krok (z postoje ap.) | no dar ni un paso atrás |
Nezdržím se, jdu k nim jen na skok. | No me demoro, paso solo un rato por allí. |
Nikdy nešlápne vedle. (neudělá chybu) | Nunca da un paso en falso., Nunca comete errores. |
Obstojí to ve zkoušce časem? | ¿Resistirá el paso de tiempo? |
Od vítězství ho dělí jen krůček. | Está a un paso de la victoria. |
Od... je to jen krůček ke... | ... está tan solo a un paso de... |
ostrým tempem | a paso enérgico |
Pěkně jedno po druhém. (dle důležitosti ap.) | Uno tras otro., Paso a paso., Un asunto tras otro. |
pokud to takhle půjde dál | a este paso |
Přidal do kroku. | Aceleró/Alargó el paso. |
Šel volným krokem. | Fue a paso lento. |
Seru na to! | ¡Paso de eso!, ¡Me cago en eso! |
Šlápl vedle. (a spadl) | Dio un paso en falso. |
Sledovali mě na každém kroku. | Observaban cada paso mío. |
Šli jsme zvolna. | Íbamos a paso lento. |
Slunce se prodralo mezi mraky. | El sol se abrió paso entre las nubes. |
Snažíme se s nimi držet krok. | Intentamos mantener el paso/ritmo con ellos. |
Staré domy ustoupily mrakodrapům. | Las casas viejas dejaron paso a los rascacielos. |
Stojíš mi v cestě. | Me impides el paso. |
svižným/volným krokem | con paso ligero/lento |
Udělejte místo. | Dejen paso., Hagan lugar/espacio. |
Ustoupila dozadu. | Dio un paso atrás. |
Ustupte dozadu! | ¡Haga un paso atrás! |
Uvolněte cestu! | ¡Abran/Dejen paso! |
V průběhu života/času se to zlepší. | Con el paso de la vida/del tiempo se mejorará. |
Vadí to tady. (překáží) | Está en medio (del paso). |
Vezmi to krok za krokem. (postupně) | Hazlo paso a paso. |
vulg. To je mi u prdele. | Me importa una mierda., Me lo paso por el culo. |
Z cesty! (udělejte místo) | ¡Paso libre! |