| Hrozím se pomyslet, co by se mohlo stát. | No quiero ni pensar en lo que podría pasar. |
| Je to ideální místo na strávení víkendu. | Es un lugar ideal para pasar el fin de semana. |
| Kam jedete na dovolenou? | ¿Dónde vais a pasar las vacaciones? |
| Kde strávíte dovolenou? | ¿Dónde va a pasar las vacaciones? |
| Musí projít povinnou lékařskou prohlídkou. | Tiene que pasar un examen médico obligatorio. |
| Musíte jít hlavním vchodem. | Tienen que pasar por la entrada principal. |
| Musíte projít povinnou lékařskou prohlídkou. | Tiene que pasar el examen médico obligatorio. |
| Můžeš postrádat tuto učebnici? | ¿Puedes pasar sin este manual? |
| Na to se můžu vykašlat. | Puedo pasar de eso., Paso de eso. |
| Napovídal mu, že se nic nemůže stát. | Le hizo creer que no le podía pasar nada. |
| Pevně jsem doufal, že tu zkoušku udělám. | Esperaba pasar el examen. |
| Plánujeme dovolenou u vody. | Planeamos pasar las vacaciones en la playa/junto al lago/junto al río. |
| přenést/přesunout odpovědnost na koho | pasar la responsabilidad a algn, responsabilizar a algn, cargar con la responsabilidad a algn |
| Ušetři mě té ostudy. | Ahórrame la vergüenza., No me hagas pasar vergüenza. |
| Už se to nestane. | No va a pasar más. |
| Vydával se za jejího bratra. | Se hizo pasar por su hermano. |
| Vydávala kopie za originály. | Hizo pasar las copias por originales. |
| Vydávali se za policisty. | Se hicieron pasar por policías. |
| Vydrží celý den číst. | Se puede pasar (todo) el día leyendo. |
| zjišťovat prezenci | pasar lista, controlar la presencia |
| Zůstaneš na noc? | ¿Te quedas a pasar la noche?, ¿Pasas la noche aquí? |