Hrozím se pomyslet, co by se mohlo stát. | No quiero ni pensar en lo que podría pasar. |
Je to ideální místo na strávení víkendu. | Es un lugar ideal para pasar el fin de semana. |
Kam jedete na dovolenou? | ¿Dónde vais a pasar las vacaciones? |
Kde strávíte dovolenou? | ¿Dónde va a pasar las vacaciones? |
Musí projít povinnou lékařskou prohlídkou. | Tiene que pasar un examen médico obligatorio. |
Musíte jít hlavním vchodem. | Tienen que pasar por la entrada principal. |
Musíte projít povinnou lékařskou prohlídkou. | Tiene que pasar el examen médico obligatorio. |
Můžeš postrádat tuto učebnici? | ¿Puedes pasar sin este manual? |
Na to se můžu vykašlat. | Puedo pasar de eso., Paso de eso. |
Napovídal mu, že se nic nemůže stát. | Le hizo creer que no le podía pasar nada. |
Pevně jsem doufal, že tu zkoušku udělám. | Esperaba pasar el examen. |
Plánujeme dovolenou u vody. | Planeamos pasar las vacaciones en la playa/junto al lago/junto al río. |
přenést/přesunout odpovědnost na koho | pasar la responsabilidad a algn, responsabilizar a algn, cargar con la responsabilidad a algn |
Ušetři mě té ostudy. | Ahórrame la vergüenza., No me hagas pasar vergüenza. |
Už se to nestane. | No va a pasar más. |
Vydával se za jejího bratra. | Se hizo pasar por su hermano. |
Vydávala kopie za originály. | Hizo pasar las copias por originales. |
Vydávali se za policisty. | Se hicieron pasar por policías. |
Vydrží celý den číst. | Se puede pasar (todo) el día leyendo. |
zjišťovat prezenci | pasar lista, controlar la presencia |
Zůstaneš na noc? | ¿Te quedas a pasar la noche?, ¿Pasas la noche aquí? |