| A co když se jí něco stalo? | ¿Y si le ha pasado algo? |
| Aby se mu tak něco stalo! | ¡Espero que no le haya pasado nada! |
| Až dosud se nic nestalo. | No ha pasado nada hasta ahora. |
| Bylo to naprosto stejné místo jako loni. | Fue exactamente el mismo sitio como el año pasado. |
| Co se stalo s tou televizí? | ¿Qué le ha pasado a la tele? |
| Co se ti stalo? | ¿Qué te ha pasado? |
| Co tě to chytlo? | ¿Qué te ha pasado? |
| Dělal, jakoby nic/se nic nestalo. | Hizo como si nada (hubiera pasado). |
| Dělal, jakoby se nic nestalo. | Actuaba como si no hubiera pasado nada. |
| Dobře jsme se bavili. | Nos lo hemos pasado bien. |
| Dovolenou jsme strávili na horách. | Hemos pasado las vacaciones en las montañas. |
| Hrabou se v jeho minulosti. | Remueven su pasado. |
| Klidně by se to mohlo stát. | Podría muy bien haber pasado. |
| Kopla mě elektřina. | Recibí una descarga eléctrica., Me ha pasado la corriente. |
| Loni jsem vydělal milion. | El año pasado gané un millón. |
| Loni prodělali hodně peněz. | El año pasado perdieron mucho dinero. |
| loni v létě/zimě | el verano/invierno pasado |
| loňské víno | el vino del año pasado |
| loňský rok | el año pasado |
| Má dost temnou minulost. | Tiene un pasado oscuro. |
| Má už nejlepší léta za sebou. | Ya ha pasado/vivido sus mejores años. |
| Mám toho dost za sebou. | He pasado mucho. |
| Mám toho už hodně za sebou. | He pasado por muchas dificultades/muchos momentos difíciles. |
| Minulostí bych se radši nezabýval. | Preferiría no volver al pasado. |
| minulý/příští/nadcházející rok | el año pasado/siguiente/que viene |
| Něco je/se stalo s počítačem. (pokazil se) | El ordenador no funciona bien., Algo ha pasado con el ordenador. |
| Něco se mu muselo stát. | Algo debe haberle pasado. |
| Nemuselo se to stát, kdyby... | No habría pasado si... |
| Nestalo se ti nic? | ¿Estás bien?, ¿Te ha pasado algo? |
| Nic tak strašného se nestalo. | No ha pasado nada tan grave. |
| Odpusťme si, co jsme si. | Lo pasado, pasado está. |
| Přenesme se do minulosti. | Volvamos en el tiempo/al pasado. |
| Přešli jsme na nový systém. | Hemos pasado al nuevo sistema. |
| Přišli si na své. (za vydané peníze ap.) | Se lo han pasado muy bien. |
| Prvně vstoupila do umění před rokem. | Su primera aparición en el mundo artístico fue el año pasado. |
| Řekni mi na rovinu, co se stalo. | Dime sinceramente que ha pasado. |
| Složil jsi tu zkoušku? | ¿Has pasado el examen? |
| Stalo se něco? | ¿Ha pasado algo? |
| Ta firma přestala loni existovat. | La empresa dejó de existir el año pasado. |
| Tento styl už neletí. | Este estilo ya está pasado/fuera de moda. |
| To (trošku) přehnali! (přepískli) | Se han pasado de la raya un poco. |
| To se už nenosí. | Ya está pasado de moda. |
| To už patří minulosti. | Es cosa del pasado., Ya pertenece al pasado. |
| To už se stalo podruhé. | Ya es la segunda vez que ha pasado eso. |
| To už vyšlo z módy. | Eso ya está pasado de moda. |
| To(hle) jsi přehnal. | Te has pasado., Eso es demasiado. |
| Tvářila se, jako by se nic nestalo. | Puso cara como si no hubiera pasado nada. |
| Tyhle zprávy šly mimo něj. | Estas noticias han pasado ajenas a él. |
| Určitě se mu něco stalo. | Seguro que le ha pasado algo. |
| Už jsme to minuli! | ¡Ya lo hemos pasado! |
| Už to není v módě. | Ya está pasado de moda. |
| Užil jsem si svoje. | He pasado (por) momentos duros. |
| Užil sis ten večírek? | ¿Cómo te lo has pasado en la fiesta?, ¿Te lo has pasado bien en la fiesta? |
| V minulosti měla problémy s drogami. | Tenía problemas con drogas en el pasado. |
| V průběhu minulého roku ceny vzrostly o... | Durante el año pasado los precios subieron... |
| Ví, kolik uhodilo. | Sabe que ha pasado., Sabe de que va. |
| Vysvětlil, co se stalo. | Explicó lo que había pasado. |
| Vzali se loni. | Se casaron el año pasado. |