| A nyní předáváme slovo... (ve zprávách ap.) | Ahora pasamos la palabra a... |
| Ani se o tom nezmínil. | No ha dicho ni palabra de eso., Ni lo ha mencionado. |
| Během celé porady nic neřekl. | Durante la reunión no dijo ni una palabra. |
| Co to slovo znamená? | ¿Qué significa/quiere decir esta palabra? |
| Dávám vám (své) čestné slovo. | Le doy mi palabra de honor. |
| Dejme slovo... komu | Demos la palabra a algn... |
| Dodržel jsem slovo/slib. | Cumplí (con) mi palabra/promesa. |
| Dodrželi (své) slovo | Cumplieron con su palabra. |
| Jak se říká? (řekni prosím) | ¿Cuál es la palabra mágica?, ¿Qué se dice? |
| jedním slovem... | en una palabra... |
| Ještě neřekl své poslední slovo. | Aún no ha dicho su última palabra. |
| Kdo se hlásí? (ve škole) | ¿Quién quiere responder?, ¿Alguien pide la palabra? |
| Máš mé slovo. | Te doy mi palabra., Te lo prometo. |
| Máte slovo. | Tome la palabra. |
| mít poslední slovo v čem | tener la última palabra en alg |
| mít v čem poslední slovo | tener la última palabra sobre alg |
| módní slovo | palabra de moda |
| Moje slovo tady nemá váhu. | Mi palabra no tiene importancia aquí. |
| Neber mě za slovo. | No me tomes la palabra. |
| Neberte mě za slovo. | No me tome la palabra. |
| Nedodržel své slovo. | Faltó a su palabra. |
| Nedrží slovo. | No cumple su palabra. |
| Nemám tady žádné slovo. (moje slovo nemá váhu) | Mi palabra aquí no cuenta., No tengo voz ni voto. |
| nemít vlídného slova pro koho/co | no tener una palabra amable para alg |
| Nemohu najít to správné slovo. | No puedo encontrar la palabra adecuada. |
| Nepamatuji si ani slovo. | No me acuerdo ni de una sola palabra. |
| Nepustil mě ke slovu. | No me dejó decir ni una palabra. |
| Nesplnil svůj slib. | Faltó a/No cumplió su palabra. |
| Neužil jsem to správné slovo. | No usé la palabra adecuada. |
| Nevěřím ti ani slovo. | No te creo ni una palabra. |
| Nikomu ani muk! | ¡Ni una palabra (a nadie)! |
| Odešla bez jediného slova. | Se fue sin decir ni una sola palabra. |
| Odjel beze slova. | Se fue sin decir una palabra. |
| Opakuj to doslova. | Repítelo palabra por palabra. |
| Opakuji to doslova. | Lo repito palabra por palabra. |
| Plním své sliby/slovo. | Cumplo con mis promesas/mi palabra. |
| Porušil jsi slovo/slib. | Has roto tu palabra/promesa. |
| Porušil/Nedodržel jsi slib. | No cumpliste tu promesa., Faltaste a tu palabra. |
| právo v širším slova smyslu | derecho en el sentido más amplio de la palabra |
| Přihlásil jsem se o slovo. (na schůzi ap.) | Pedí la palabra. |
| slovo od slova (opakovat ap.) | palabra por palabra |
| Splnil slovo. | Cumplió su palabra. |
| sprosté slovo | mala palabra, palabrota f, palabra vulgar |
| svoboda slova/projevu | libertad de palabra/expresión |
| To slovo má více významů. | La palabra tiene más significados. |
| v nejširším slova smyslu | en el sentido más amplio de la palabra |
| v pravém slova smyslu | en el verdadero sentido de la palabra |
| v užším slova smyslu | en el sentido más estricto (de la palabra) |
| vzít si slovo, ujmout se slova (v diskusi) | tomar la palabra |