Člověk nikdy neví. | Uno nunca sabe., Nunca se sabe. |
Huba se jí nezastaví. | Es una cotorra, nunca calla., No para de hablar. |
Jeden nikdy neví. | Uno nunca sabe., Nunca se sabe. |
Její tělo se nikdy nenašlo. | Su cuerpo nunca se ha encontrado. |
Jemu se nemůžeš vyrovnat. | Nunca vas a estar a su altura. |
ještě víc než kdykoli předtím | aún más que nunca antes |
K tomu nikdy nedojde. | Eso no pasará nunca. |
Kdo šetří, má za tři. | A quien cuida la peseta nunca le falta un duro., Dinero ahorrado dos veces ganado. |
Lépe pozdě než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Lepší pozdě než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Nebyl nikdy dopaden. | No fue atrapado nunca. |
Nebyl nikdy poražen. | Nunca ha sido vencido. |
Nemá to konce. | Eso no tiene fin., Eso no va a terminar nunca. |
Neštěstí nikdy nechodí samo. | Las desgracias nunca vienen solas. |
Nikdo si nikdy nestěžoval. | Nadie se ha quejado nunca. |
Nikdy jsem do toho domu nevstoupil. | Nunca he entrado en esa casa. |
Nikdy jsem ji neviděl. | No la he visto nunca. |
Nikdy jsem tam nebyl. | Nunca he estado allí. |
Nikdy jsem to neviděl. | No lo he visto nunca/en mi vida. |
Nikdy mi to nekladla za vinu. (nezazlívala) | Nunca me echaba la culpa por eso. |
Nikdy není pozdě. | Nunca es demasiado tarde. |
Nikdy neříkej nikdy. | Nunca digas nunca jamás. |
Nikdy nešlápne vedle. (neudělá chybu) | Nunca da un paso en falso., Nunca comete errores. |
Nikdy nevstává před osmou ranní. | Nunca se levanta antes de las ocho de la mañana. |
Nikdy pořádně nezapadl. (společensky) | Nunca fue aceptado del todo. |
Nikdy předtím jsem o tom neslyšel. | Nunca lo ha oído antes. |
Nikdy se nedočkala ocenění za... | Nunca consiguió el reconocimiento de... |
Nikdy si to neodpustím. | No me lo perdonaré nunca., Nunca me lo perdonaré. |
Nikdy tě neopustím. | Nunca te voy a abandonar. |
Nikdy v životě jsem neviděl... | (Nunca) en mi vida he visto... |
nikdy víc(e) | nunca más |
Nikdy! (nepřipadá v úvahu) | ¡Eso nunca! |
O tom jsem nikdy neuvažoval. | Nunca he pensado en eso. |
Pozdě, ale přece. | Mejor tarde que nunca. |
Pozdě, ale přece., Lépe pozdě, než vůbec. | Mejor tarde que nunca. |
Skoro nikdy se neusmívá. | Casi nunca sonríe. |
Ta blbá schůze byla nekonečná. | Parecía que esa estúpida reunión no iba a acabar nunca. |
Teď nebo nikdy. | Ahora o nunca. |
teď, anebo nikdy | ahora o nunca más |
téměř nikdy/žádný | casi nunca/ninguno |
Tenhle vztah nebude nikdy fungovat. | Esta relación no funcionará nunca. |
Ti se nedoplatí! | ¡Eso no lo pagarán nunca! |
To (by) mě ani ve snu nenapadlo! | Nunca se me cruzaría esta idea por la cabeza. |
To bych do něj nikdy neřekl. | Nunca lo pensaría/esperaría de él. |
To bych si nikdy nedovolil. | No me atrevería nunca. |
To mě nikdy ani nenapadlo. | Nunca se me ha ocurrido tal cosa. |
To nesmí nikdy zjistit! | ¡Nunca debe enterarse! |
To se nikdy nesmějí dozvědět. | No pueden enterarse de eso nunca., Nunca deben enterarse (de eso). |
To se ti nikdy nepodaří. | Nunca vas a lograrlo/conseguirlo. |
To svět neviděl! | ¡Es increíble!, ¡Dónde se ha visto!, ¡Es algo nunca visto! |
To ti nikdy nezapomenu. | De eso no me olvidaré nunca. |
U něj nikdy nevíš. | Con él nunca sabes. |
už ne (již nikdy) | nunca más |
už nikdy | nunca más |
Už o mně neuslyšíš. | No vas a oír de mí nunca más. |
Už se sem nikdy nevrátí. | No va a volver nunca más. |
Víc než kdy předtím/dřív si myslím... | Más que nunca pienso que... |
více/hůře než kdy jindy | más/peor que nunca |
Vůbec na nás nebral ohledy. | Nunca nos hizo caso., Fue totalmente desconsiderado con nosotros. |
Vůbec s ním nepřijdu do styku. | Nunca lo veo., Nunca me encuentro con él. |