Španělské slovíčko - ni

(Tak to) Ani náhodou! ¡Ni por casualidad!
(To) ani zdaleka ne. Ni de lejos.
Ani by mě nenapadlo tam jít. Ni se me habría ocurrido ir allí.
ani co by se za nehet vešlo (vůbec nic) ni pizca/jota
Ani ho nenapadlo zavolat. No se le ocurrió ni hacerme una llamada.
ani jeden ni uno/un solo
ani jeden jediný ni uno solo
Ani jeden z nich nebyl... Ni uno de ellos ha sido...
ani jednou ni una sola vez
Ani jsem se toho nedotkl! ¡Ni siquiera lo he tocado!
ani kdyby... ni que...
Ani mě nenapadne!, Ani nápad! ¡Ni pensarlo!
Ani mě nenapadne. Olvídalo., ¡Ni hablar!
Ani mi to nepřipomínej! ¡Ni me lo recuerdes!
ani na okamžik en ningún momento, ni por un momento
Ani na to nesahej! ¡Ni lo toques!
Ani nápad! ¡En ningún caso!, ¡Ni se te ocurra!
Ani nenapsal, ani nezavolal. Ni escribió ni llamó.
Ani o tom nemluv! ¡Ni hablar!
Ani omylem! ¡Olvídate!, ¡En ningún caso!, ¡Ni loco!
Ani při nejlepší vůli... Ni con la mejor voluntad...
ani při nejlepší/sebelepší vůli ni con la mejor voluntad
ani ryba, ani rak ni chicha ni limoná
Ani se nebránil. Ni se resistía.
Ani se neobtěžoval zavolat mi. Ni se molestó en llamarme.
Ani se nepohni! ¡Ni te muevas!
Ani se neptej! ¡Ni me lo preguntes!
Ani se nerozloučila! ¡Ni siquiera se despidió!
Ani se o to nepokoušej! ¡Ni lo intentes!
Ani se o to nepokusila. Ni lo intentó.
Ani se o to nesnaž! ¡Ni lo intentes!
Ani se o tom nezmínil. No ha dicho ni palabra de eso., Ni lo ha mencionado.
Ani se to nehne., Nemůžu s tím hnout. Ni se mueve., No puedo moverlo.
Ani si mě nevšimla. No me hizo ni caso., Pasó de mí.
ani stopa po strachu ni sombra de miedo
Ani to nezkoušej! Ni lo intentes.
ani trochu ni un poco
ani trochu/trošku ni tanto así
ani ty ani já nini yo
ani v nejmenším ni un poco
Ani v nejmenším. Ni hablar., Para nada., En absoluto.
Ani ve snu mě nenapadne to udělat. Ni lo sueñes., No lo haré ni loco.
ani za boha (něco nedokázat) ni por Dios, ni muerto, ni tanto así
ani za boha (rezolutní odmítnutí) ni por Dios, ni para salvarse la vida, ni tanto así
ani za mák, ani co by se za nehet vešlo ni un bledo/higo, ni tanto así, ni jota
Ani za nic! ¡Ni a tiros!, ¡Por nada del mundo!
Ani za nic. Ni loco., Ni a tiros., Ni por todo el oro (del mundo).
ani za živého boha ni por todo el oro (del mundo)
Ani zdaleka nedosahuje úrovně jiných... Ni de lejos alcanza/Está lejos de alcanzar el nivel de los otros...
ani... ani ni ... ni
ani/i při nejlepší snaze ni aunque lo intentes
Ať tě to ani nenapadne! ¡Ni se te ocurra eso!, ¡Ni lo pienses!
Během celé porady nic neřekl. Durante la reunión no dijo ni una palabra.
bez ladu a skladu sin orden ni concierto, sin ton ni son
Bylo tam úplně prázdno. Estaba vacío., No había ni un alma.
Chraň tě pánbůh/ruka Páně...! (opovaž se) ¡No te atrevas...!, ¡Ni se te ocurra...!
Co já vím. Qué sé yo., Ni idea.
Dlouho se nerozmýšlel. No lo ha pensado mucho., Ni se lo pensó dos veces.
Dokonce ani nezavolal. Ni siquiera llamó.
Houby dělá. No da ni clavo., No pega ni chapa., No da palo al agua.
hovor. Ani za nic. (za žádnou cenu) Ni por todo el oro.
Hrozím se pomyslet, co by se mohlo stát. No quiero ni pensar en lo que podría pasar.
Hrůzou jsem se nemohl ani hnout. Estaba tan asustado que no podía ni moverme.
Je pryč ani ne hodinu. No hace ni una hora que se ha ido.
Jen se opovaž! ¡Ni te atrevas!, ¡Ni se te ocurra!
Jez dopolosyta, pij dopolopita. No comas ni bebas en exceso.
Jsem úplně bez peněz. No tengo ni un duro.
Kdepak (nic takového)! ¡Ni hablar!, ¡Ni pensarlo!
Leda houby! ¡Ni de broma!, vulg. ¡Ni de coña!, ¡Y una mierda!
motat páté přes deváté hablar sin ton ni son
Na tom mi ani v nejmenším nezáleží. No me importa ni lo más mínimo.
Navíc ani nevím, jak... Además, no sé ni cómo...
Nebyl jsem tam, ani nepamatuju. Ya ni recuerdo cuando estuve allí.
Nebyl jsem zdaleka jediný. No he sido ni de lejos el único.
Nebyla tam ani noha. (nikdo) No había ni Dios allí.
Nebyla tam ani živá duše. No había ni alma/bicho viviente., No había ni Dios.
Nechci ani jeden. (ze dvou) No quiero ni uno ni otro.
Nechtěli o tom ani slyšet. (nesouhlasili) No quisieron ni oírlo.
nehnout pro koho ani prstem no mover ni un dedo por algn
Nehnul by pro ně ani prstem. No movería ni un dedo por ellos.
Nějak se v tom ztrácím. (nevyznám) Me estoy perdiendo., No le encuentro ni pies ni cabeza.
Nejí ani nepije. No come ni bebe.
Nemá ani tušení. No tiene ni la menor idea.
Nemá to hlavu ani patu. No tiene ni pies ni cabeza.
Nemá v těle kouska citu. No tiene corazón., No demuestra ni una pizca de ternura.
Nemám (ani) zdání... No tengo ni idea de...
Nemám ani korunu. No tengo ni un duro., Estoy sin blanca.
Nemám nejmenší ponětí. No tengo la mínima idea., No tengo ni idea.
Nemám ponětí. No tengo ni idea.
Nemám tady žádné slovo. (moje slovo nemá váhu) Mi palabra aquí no cuenta., No tengo voz ni voto.
Nemám tušení, jak na to/to udělat. No tengo ni idea cómo hacerlo.
Nemáš ani nejmenší ponětí. No tienes ni la más mínima idea.
Neměl ani dost slušnosti, aby... No tenía ni la decencia de...
Neměl jsem ani ponětí, že... No tenía ni idea de que...
Neminula ani hodina a byl zpátky. No transcurrió ni una hora y ya estuvo de vuelta.
Nemohu to ani vidět. No puedo ni verlo.
Nemůžu ho ani vidět. No puedo ni verlo.
Není ani takový, ani makový. No es ni chicha ni limoná.
Není na tom ani zbla/špetka pravdy. No hay ni una pizca de verdad en eso.
Není po nich ani stopa. No dejaron ni (un) rastro.
Není to zdaleka hotové. No está terminado ni de lejos.
neohlížet se ani vpravo, ani vlevo no mirar ni a la izquierda ni a la derecha
neohlížet se vlevo, ani vpravo no mirar ni a (la) izquierda ni a (la) derecha
Nepamatuji si ani slovo. No me acuerdo ni de una sola palabra.
Nepřál bych to ani největšímu nepříteli. Eso no se lo desearía ni a mi peor enemigo.
Nepustil mě ke slovu. No me dejó decir ni una palabra.
Neřekl to ani vlastní ženě. No lo dijo ni a su mujer.
Neuměl si ani zavázat tkaničky. No sabía ni atarse los cordones.
Neustoupí ani o krok. (stojí si za svým) No cederá ni un paso.
neustoupit ani o krok (z postoje ap.) no dar ni un paso atrás
Nevěřím ti ani slovo. No te creo ni una palabra.
Nevydal ani hlásku. No dijo ni pío.
Nezbyl ani jeden jediný. No quedó ni un solo.
Nic nebude! (odmítnutí) ¡Ni hablar!, ¡Nada de eso!
Nikde nebyl žádný policista. No había ni un (solo) policía en ningún lugar.
nikde nikdo ni Dios, nadie
Nikomu ani muk! ¡Ni una palabra (a nadie)!
Odešel ani ne před hodinou. No hace ni una hora que se ha ido.
Odešla bez jediného slova. Se fue sin decir ni una sola palabra.
pro nic za nic sin ton ni son
Rozumí tomu jako koza petrželi. No sabe ni papa de eso., No tiene ni (puñetera) idea de eso.
Tam mě nedostanete ani párem volů. No me llevaréis allí ni borracho.
Televizi vůbec nepostrádám. No me falta la tele ni un poco.
Ten chvíli neposedí. No está/se queda quieto ni (para) un minuto/rato.
Ten ví starou belu. No sabe un carajo., No tiene (ni) puta idea.
To mi žíly netrhá. Ni me va ni me viene.
To nemá chybu! Eso no tiene ni un solo pero.
To nepřichází v úvahu. De eso ni hablar., Ni lo pienses.
To nepřipadá v úvahu! ¡Es impensable!, ¡Ni pensarlo!
To se rozumí (samo sebou). Ni que decir tiene.
To si ani nepřej vědět. No quieras ni saberlo.
To sotva! ¡Qué va!, ¡Ni soñarlo!, ¡Ni hablar!
To víš, že jo! iron. (to tedy ne) ¡Ya, ya...!, vulg. ¡Ni de coña!
Tohohle zpěváka nemůžu ani cítit. A este cantante no lo puedo ni ver.
Už tě nechci ani vidět! – Nápodobně! ¡Ya no quiero ni verte! – ¡Igualmente!
Už to nemůžu ani vidět. Estoy harto/hasta las narices de ello., No puedo ni verlo ya.
V té tmě jsem neviděl ani na krok. En esa oscuridad no me vi ni los pies/la nariz.
V to ani nemůžeme doufat. No podemos ni esperar.
V ulicích bylo mrtvo. Las calles estaban desiertas., No había ni Dios en las calles.
Vůbec jsem nemohl spát. No pude dormir ni un poco., No pegué el ojo.
Vůbec netuším. No tengo ni idea.
Vůbec se v tom nemůžu vyznat. (v textu ap.) Para mí no tiene ni pies ni cabeza.
Vypadá jako neviňátko. Parece que no haya roto ni un plato.
Vypadal, jako že nemá tušení. Parecía que no tenía ni idea.
Žádný takový! (kdepak) ¡Qué va!, ¡Ni hablar!