(Ona) řídí hrozně! | ¡(Ella) conduce muy mal! |
(velmi) chudá část města | una parte de la ciudad (muy) pobre |
Boží mlýny melou pomalu, ale jistě. | Los molinos de Dios muelen despacio, pero muelen muy fino. |
Byl bych vám zavázán, kdyby... | Estaría muy agradecido si... |
Byl hodně naštvaný. | Estaba muy enfadado. |
Byl jsem mile překvapen. | Fue una sorpresa muy grata/agradable para mí. |
Byl vůči nám velmi kritický. | Fue muy crítico con nosotros. |
Byla hluboce dotčena. | Estaba muy ofendida. |
Byla to tehdy velká móda. | Entonces estaba muy de moda. |
Byli jsme vzhůru pozdě do noci. | No hemos ido a dormir hasta muy tarde/entrada la noche. |
Byli na nás hodní. | Fueron muy amables con nosotros., Nos trataron muy bien. |
Bylo to jen tak tak. | Fue por pelos., Fue muy justo. |
Bylo to opravdu nepovedené. | Estaba muy mal hecho., Era muy pobre. |
Celý den jsem se ani nezastavil. | No he parado en todo el día., Estaba muy ocupado todo el día. |
Chová se velice divně. | Su comportamiento es muy extraño. |
Dobře! (uznání) | ¡Muy bien!, ¡Excelente! |
Donesu to nejspíš dnes. | Muy probablemente lo traeré hoy. |
Dost si to u ní rozházel. | Se puso muy a malas con ella. |
Dosud to není jasné. | Aún no queda muy claro., Todavía no está claro. |
Fotky se (moc) nepovedly. | Las fotos no salieron muy bien. |
Hned jsme si padli do oka. | Enseguida nos caímos muy bien. |
hodně bohatý člověk | un hombre muy rico |
hodně brzo | muy temprano |
hodně čtený autor | un autor muy leído |
hodně propečený steak | un bistec muy/bien hecho |
hodně rychle | muy rápido |
Hrál velice čistě. (v hudbě) | Afinaba muy bien (al tocar). |
Hrál velice čistě. (ve sportu) | Jugaba muy limpio. |
iron. No to je dobrý! | Muy/Qué bien. |
iron. No to je hezký! | ¡Muy bien!, ¡Qué bien! |
Je hezká jako obrázek. | Es muy bonita/guapa/preciosa., Es guapísima. |
Je ke mně velice milý. | Es muy amable conmigo. |
Je na ni jako pes. | Es muy duro con ella. |
Je nás příliš málo. | Somos muy pocos. |
Je si příliš jistý. | Está muy convencido. |
Je to ještě malá holka. | Todavía es muy niña. |
Je to moc dobré! (na chuť) | Está delicioso/muy rico. |
Je to o hubu! | Es un asunto muy arriesgado. |
Je to opravdu velmi zvláštní. | Es realmente muy raro. |
Je to smutné, ale je to tak. | Es muy triste, pero es así. |
Je to velice živé město. | Es una ciudad muy viva. |
Je to velmi nezdravé. | Es muy malo para la salud. |
Je to žádaný výrobek. | Es un producto muy solicitado. |
Je velký fanoušek/fanda... | Es muy aficionado a..., Es un gran fan/hincha de... |
Je velmi citově založená. | Es muy emocional. |
Je velmi nepravděpodobné, že... | Es muy improbable que... |
Je velmi podnikavý. | Es muy emprendedor. |
Je víc než jasné, že... | Queda muy claro que... |
jednou za uherský rok | de higos a brevas, muy de tarde en tarde |
Jeho poznámka (opravdu) sedla. | Su comentario fue (muy) acertado. |
Ještě nemáme jasno ohledně... | Todavía no tenemos muy claro lo que se refiere a... |
Jsem vám velice zavázán. | Le estoy muy agradecido. |
Jsme si velmi blízcí. | Tenemos las relaciones muy estrechas., Estamos en confianza. |
Jsou daleko vpředu. | Van muy adelantados/por delante. |
Jsou daleko vzadu. | Se encuentran muy atrás. |
Jsou o kus před námi. | Están muy por delante de nosotros., Nos han adelantado mucho. |
Jste velice laskavý. | Usted es muy amable. |
Kdesi hluboko uvnitř jsem cítil... | Muy dentro/en el fondo sentía... |
Klidně by se to mohlo stát. | Podría muy bien haber pasado. |
Klidně v tom pokračovali. (nerozvážně) | Continuaban muy felizmente. |
Lyžování mi moc nejde. | No sé esquiar muy bien. |
Má o sobě příliš vysoké mínění. | Se considera a sí mismo más de lo que es., Se lo tiene muy creído. |
Má obě ruce levé. | Es un manazas., Es muy torpe. |
Má velký vliv. (je vlivný) | Tiene mucha influencia., Es muy influyente. |
Mají ho ve velké úctě. | Es muy respetado por ellos. |
Mají k sobě velmi blízko. (vztahem) | Están muy unidos., Tienen una relación muy estrecha. |
Mám (tak) slabou vůli. | Tengo (muy) poca fuerza de voluntad. |
Mám děravou paměť. | Tengo muy mala memoria., Tengo memoria de pez. |
Mám plné ruce práce s... | Estoy muy ocupado/liado con... |
Mám spoustu práce. | Tengo mucho trabajo/muchas cosas por hacer., Estoy muy ocupado. |
Mám těžké nohy. (únavou ap.) | Siento las piernas muy pesadas. |
Maso se rychle kazí. | La carne se pudre muy rápido. |
Měli jsme se báječně. | Lo pasamos muy bien/estupendamente. |
Mezi dětmi je velmi oblíbená. | Es muy popular entre los niños. |
Moc mi na ní záleží. | Me importa mucho., Es muy importante para mí. |
Moc mu to nemyslí. | No es muy brillante., Es un poco borrico. |
Moc se jim nevedlo. (nešlo jim to) | No les ha ido muy bien. |
Moc si dovoluje. | Es muy atrevido/osado., Se atreve mucho. |
Moc si o sobě myslí. | Se lo tiene muy creído., Se cree no sé quién. |
Moc si věří. | Es muy creído. |
Moc ti to sluší. | Te sienta muy bien. |
Moc toho nenamluví. | No habla mucho., No es muy hablador. |
Moc toho nenapovídá. | No habla mucho., No es muy hablador. |
Na přesnost je pes. | Es muy estricto con la puntualidad., Requiere la puntualidad. |
Na svůj věk vypadáš skvěle. | Te ves muy bien para tu edad. |
Na to jsi příliš slabý. | Eres muy débil para hacer esto. |
Na to už jsi moc velký. | Ya eres muy/demasiado mayor para eso. |
Nálada byla velmi uvolněná. | La atmósfera era muy relajada. |
Naprosto chápu tvé pocity. | Entiendo muy bien tus sentimientos. |
nasadit laťku příliš vysoko | poner el listón muy alto |
Nebyl nijak zvlášť šťastný, že mě vidí. | No fue muy feliz de verme. |
Nebylo mu to zrovna milé. | No lo encontraba muy agradable., No le gustaba mucho. |
Nebylo to právě lehké. | No se puede decir que fuera fácil., No fue muy fácil. |
Nejsem dnes ve své kůži. | Hoy no estoy muy católico/me siento muy bien. |
Nejsem zrovna dobrý řidič. | No soy muy buen conductor. |
Nemám z nich dobrý pocit. | No me dan muy buena impresión. |
Nemáme o ní valné mínění. | No tenemos muy buena opinión sobre ella. |
Nemluví moc dobře německy. | Su alemán no es muy bueno., No habla muy bien alemán. |
Není mi právě nejlíp. | No me siento muy bien. |
Není to moc daleko. | No está muy lejos. |
Není to příliš obvyklé. | No es muy común. |
Není to pro tebe moc těžké? (uneseš to?) | ¿No es muy pesado para ti?, ¿No te pesa mucho? |
Není to zrovna laciné. | No es muy barato., No se puede decir que sea (precisamente) barato. |
Nepřikládám tomu velký význam. | No le doy mucha importancia., No me parece muy importante. |
nepříliš povedený | no muy logrado, no muy bien hecho |
Neskončil zrovna moc slavně. | No terminó muy bien. |
Nezní to jako příliš dobrý nápad. | No suena como una idea muy buena. |
On hrozně (moc) žere. | Es muy glotón. |
Oslava se opravdu podařila. | La fiesta salió realmente muy bien. |
Ozónová vrstva dostala pořádně zabrat. | La capa de ozono está muy debilitada. |
Padne to jako ulité. | Queda muy bien., Cae perfectamente. |
Pamatuji si to až příliš dobře. | Lo recuerdo todo muy bien. |
Pasuje to, ale jen tak tak. | Entra, pero va muy justo. |
pozdě do noci | hasta muy entrada la noche |
Práce mu moc nevoní. | Es muy flojo/vago. |
Práce pokračuje velmi pomalu. | El trabajo progresa muy lentamente. |
Pracují za velmi nízké mzdy. | Trabajan por unos sueldos muy bajos. |
Přišli si na své. (za vydané peníze ap.) | Se lo han pasado muy bien. |
Programátoři jsou dnes velmi žádaní. | Los programadores son muy buscados/solicitados hoy en día. |
Působí velmi křehce. | Parece muy frágil. |
Slunce už bylo docela nízko. | El sol estaba muy bajo. |
Stáli těsně u sebe. | Estaban muy cerca uno del otro. |
Stáli těsně vedle sebe. | Estaban muy cerca. |
Stává se to jen zřídka. | Es muy raro que pase. |
Stihl jsem přečíst jen něco málo. | He podido leer solo muy poco. |
Stojí si pevně za svým. (o názoru ap.) | Está muy seguro de sus convicciones. |
Studoval jsem dlouho do noci. | Estudié hasta muy tarde por la noche. |
Ta míří dost vysoko. | Esa apunta muy alto. |
Ta televize hraje/je moc nahlas. | La tele está muy alta. |
Tady přestává legrace. | Eso ya no hace tanta gracia., Eso ya es (muy) grave. |
Tak to se povedlo! (legrace) | ¡Muy bien! |
Tak to teda můžeme zabalit! | ¡Muy bien, así podemos dejarlo!, ¡Así estamos perdidos! |
Takhle se daleko nedostaneme. | Así no llegaremos muy lejos. |
Ten by se rozdal. | Es muy generoso/dadivoso. |
Ten moc rozumu nepobral. | No es muy listo. |
Tenis moc neumím. | No sé jugar al tenis muy bien., No soy muy bueno en tenis. |
Ti si fakt padli do oka. | Se llevan muy bien. |
To bych se hádal. | Eso es muy dudoso/discutible. |
To je mu podobné. | Eso es muy típico de él. |
To je od tebe milé. | Es muy amable de tu parte. |
To je od vás hezké. | Vosotros sois muy amables. |
To je od vás milé. | Es muy amable de su parte. |
To je od vás moc hezké. | Es muy amable de su parte/usted. |
To je od vás velice milé. | (Es) muy amable de su parte., ¡Qué detalle! |
To je pěkný, akorát že si to nemůžeme dovolit. | Es muy bonito, solo que no podemos darnos el lujo. |
To je pro ně velmi důležité. | Eso es muy importante para ellos. |
To je snadná věc. (lehce proveditelná ap.) | Es muy fácil., Es pan comido. |
To je všechno hezké, ale... | Todo esto es muy bonito pero... |
To jsi celý ty! (to je ti podobné) | Eso es muy propio de ti. |
To jste hodný. | Es usted muy amable. |
To nebude hned tak (brzy). | No va a ser muy pronto. |
To nevypadá příliš slibně/přesvědčivě. | No parece muy prometedor/convencedor. |
To od vás bylo rozumné. | Fue muy listo de su parte. |
To se mi nezdá. (pravděpodobné) | No me parece muy bien., No me acaba de gustar. |
To se moc nepovedlo. | No salió muy bien. |
To se nestává moc často. | No pasa muy a menudo. |
To se vám povedlo! (dobrá práce) | ¡Bien hecho!, ¡Muy bien! |
To tě přijde draho! | ¡Eso te saldrá muy caro! |
To vypadá zvlášť dobře. | Parece muy bien. |
Tobě se to mluví. | Eso es fácil de decir para ti., Para ti es muy fácil decir eso. |
Trvalo to jen krátce. | Duró un rato muy corto. |
Učení mu moc nejde. | No le va muy bien en los estudios. |
Udělal na ni velice dobrý dojem. | La dejó muy impresionada. |
Udělala na mě opravdu (velký) dojem! | Realmente, me dejó muy impresionado. |
Uměl být velmi příjemný, když chtěl. | Sabía ser muy amable cuando quería. |
Umí to moc dobře. | Lo sabe muy bien. |
Už je velká tma. | Ya está muy oscuro. |
Už se nemohla dočkat, až ho uvidí. | Estaba muy ansiosa por verlo. |
Už se nemůže dočkat. (až začne ap.) | Ya está muy ansioso por empezar. |
V Tokiu je draho. | Tokio es una ciudad muy cara. |
velice nebezpečný/důležitý | muy peligroso/importante |
Velice to spěchá. | Es muy urgente. |
Velice/Hluboce se mýlíte. | Usted se equivoca mucho., Usted está muy equivocado. |
velmi málo | muy poco |
velmi obtížný/nesnadný úkol | tarea muy difícil |
velmi vhod | muy a propósito |
Vidíš to moc černě. | Ves la cosa muy negra. |
Výborně se to prodává. | Se vende muy bien. |
Výborně vaří. | Sabe cocinar muy bien. |
Vylíčil mi to v nejlepším světle. | Me lo pintó muy bonito. |
Vypadá to důležitě. | Parece ser muy importante. |
Vyšel nám vstříc. | Ha sido muy amable., Nos ofreció su ayuda. |
z nízkých pohnutek | por muy bajos motivos |
Zakládá si na tom, čeho dosáhl. | Está muy orgulloso de sus logros. |
Známe se velmi dobře. | Nos conocemos muy bien. |