| (a) co teprve... (natož) | y mucho menos... |
| (a) už teprve ne... | y mucho menos... |
| a už vůbec ne... | y mucho menos... |
| Ale beze všeho! | ¡Con mucho gusto! |
| ani ne (nijak zvlášť) | no mucho |
| Ani ne. | No mucho., La verdad es que no. |
| Ať ti to dlouho netrvá. | Que no tardes mucho. |
| Bude to tak (mnohem) dražší. | Así será mucho más caro. |
| Byl daleko lepší (než...) | Era mucho mejor (que...) |
| Byla z toho úplně unesená. | La impresionaba mucho. |
| Bylo by to daleko rychlejší vlakem. | Sería mucho más rápido ir en tren. |
| Bylo mi potěšením. | Mucho gusto. |
| Bylo to dávno. | (De eso) ya hace mucho tiempo/muchos años. |
| Bylo to mnohem horší, než jsem myslel. | Ha sido mucho peor de lo que pensaba. |
| Býval jsem silný kuřák. | Solía fumar mucho. |
| Cítím se (už) mnohem lépe. | Me siento mucho mejor (ya). |
| Cítím se teď mnohem lépe. | Ahora me siento mucho mejor. |
| člověk, kterému vděčím za mnohé | la persona a la que debo mucho |
| Dá to spoustu práce. | Cuesta mucho trabajo. |
| Dali si (obzvlášť) záležet, aby... | Se esforzaron (mucho) por..., Pusieron (mucho) esmero en... |
| Dávno jsme se neviděli. | Hace mucho que no nos hemos visto. |
| dávno zapomenutý/ztracený | olvidado/perdido desde hace mucho (tiempo) |
| Dlouho jsme se neviděli. | Hace mucho tiempo que no nos vemos., ¡Cuánto tiempo sin vernos! |
| Dlouho se nerozmýšlel. | No lo ha pensado mucho., Ni se lo pensó dos veces. |
| dlouho slibované zlepšení | mejora prometida desde hace mucho tiempo |
| Dlouho tě/vás nezdržím. | No te/le entretendré mucho. |
| Dlouho to nezabere. | No tardará mucho. |
| dlouho/napjatě očekávaná událost | un suceso esperado mucho tiempo/con tensión |
| Dobře se bavte! | ¡Pasadlo bien!, ¡Qué os divirtáis (mucho)!, ¡Pasáoslo bien! |
| Dosáhli jsme velkého úspěchu. | Conseguimos un gran éxito., Tuvimos mucho éxito. |
| Dost se tady krade. | Aquí se roba mucho., Hay muchos robos aquí. |
| Dost se tím shodil. (ztrapnil ap.) | Se rebajó mucho. |
| Dost to žere baterky. (vybíjí) | Gasta mucho las baterías. |
| Dovede se pěkně naštvat. | Es capaz de enfadarse mucho. |
| Držte se/Zůstaňte poblíž. | Quedaos por aquí., No os alejéis mucho. |
| Fouká tady. | Aquí hace mucho viento. |
| Hodně cestuje. | Viaja mucho. |
| Hodně jsem o tobě/vás slyšel. | He oído hablar mucho de tú/usted. |
| Hodně jsem uvažoval. | Lo reflexionaba mucho. |
| Hodně o tom ví. | Sabe mucho de ello. |
| Hodně pije. (alkohol) | Bebe mucho (alcohol). |
| hodně přes tisíc | mucho más que un millar |
| Hodně se mi to líbilo. | Me ha gustado mucho. |
| Hodně se o tom mluví. | Se habla mucho de eso. |
| Hodně se změnil. | Cambió mucho. |
| Hodně si od toho slibují. | Esperan mucho (de eso). |
| Hrozně sešel. (zchátral) | Ha decaído mucho. |
| Je chytrá? – Ani ne. | ¿Es lista? – No mucho. |
| Je mi teplo. (nepříjemně) | Tengo (mucho) calor. |
| Je mi to velice líto. | Lo siento mucho. |
| Je mi to velmi nemilé, ale... | No me agrada decirlo pero..., Lo siento mucho pero... |
| Je mnohem chytřejší, než vypadá. | Es mucho más listo de lo que parece. |
| Je mnohem lepší než... | Es mucho mejor que... |
| Je mnohem starší než já. | Es mucho mayor que yo. |
| Je na to třeba spousta odvahy. | Hay que tener mucho valor para eso., Para eso hay que ser valiente. |
| Je pěkná? – A jak! | ¿Es guapa? – ¡Mucho! |
| Je teď mnohem zdravější, než býval. | Está mucho más sano que antes. |
| Je ti hodně podobný. | Se te parece mucho. |
| Je to na dlouho? (Potrvá to dlouho?) | ¿Va a durar mucho? |
| Je to už dávno, co... | Hace mucho que... |
| Jeho film měl obrovský úspěch. | La película tuvo mucho éxito. |
| Jsem jim velmi vděčný za... | Les agradezco mucho... |
| Jsem mu za to velmi zavázán. | Se lo agradezco mucho. |
| Jsou o kus před námi. | Están muy por delante de nosotros., Nos han adelantado mucho. |
| Jsou si s matkou velice podobné. | Ella se parece mucho a su madre. |
| Kdo si počká, ten se dočká. | No por mucho madrugar amanece más temprano. |
| Kdyby vás to příliš neobtěžovalo, chtěl bych... | Si no les molesta mucho, quisiera... |
| Kdysi dávno jsem to viděl. | Hace mucho que lo vi. |
| Kladou vysoké nároky na... | Tienen grandes pretensiones sobre..., Exigen mucho de... |
| Koukej, je mi to fakt líto. | Mira, lo siento mucho. |
| Krize na sebe nenechala dlouho čekat. | La crisis no se hizo esperar mucho tiempo. |
| Kvůli práci často cestuji do zahraničí. | Viajo mucho al extranjero por motivos laborales. |
| Líbí se ti to? – Nijak zvlášť. | ¿Te gusta? – No mucho. |
| Líbilo se vám to? – Velice! | ¿Le ha gustado? – ¡Mucho! |
| Lidi toho napovídají! | La gente habla mucho., No creas todo lo que te dicen. |
| Loni prodělali hodně peněz. | El año pasado perdieron mucho dinero. |
| Má plno řečí (a skutek utek). | Mucho ruido y pocas nueces. |
| Mají o něm vysoké mínění. | Le estiman mucho., Le tienen en mucha consideración. |
| Mají před sebou pěkný kus práce. | Tienen mucho trabajo por hacer. |
| Mám spoustu práce. | Tengo mucho trabajo/muchas cosas por hacer., Estoy muy ocupado. |
| Mám toho dost za sebou. | He pasado mucho. |
| Máme hodně času. | Tenemos mucho tiempo. |
| Máš moc řečí. | Hablas mucho. |
| Máš plnou hubu keců. (ale skutek utek) | Mucho ruido, pocas nueces., Eres un bocas. |
| Máš strach? – Ani ne. | ¿Tienes miedo? – No mucho. |
| Měla z něj děsný strach. | Le tenía mucho miedo. |
| Miluje pizzu. | Le gusta mucho la pizza. |
| Milují zvířata a přírodu. | Aman mucho a los animales y la naturaleza. |
| mnohem dráž než... | mucho más caro que... |
| mnohem lepší/horší | mucho mejor/peor |
| mnohem méně | mucho menos |
| mnohem/ještě víc | mucho/aún más |
| Mnoho mluví. | Habla mucho. |
| mnoho povyku pro nic | mucho ruido y pocas nueces |
| Mnoho povyku pro nic. | Mucho ruido y pocas nueces. |
| Mnoho pro mě znamená. | Significa mucho para mí. |
| Mnoho se toho neví... | No se sabe mucho... |
| Moc ji mrzelo, že nemohla přijít. | Sentía mucho no haber podido venir. |
| Moc jsem se (raději) neukazoval. | (Mejor) No aparecía mucho. |
| Moc mě to baví. | Me gusta mucho., Me encanta. |
| Moc mi na ní záleží. | Me importa mucho., Es muy importante para mí. |
| Moc mluvíš a málo děláš. | Hablas mucho y haces poco. |
| Moc ne. (ani ne) | No mucho/demasiado/especialmente. |
| Moc nejí, a přesto je tlustý. | No come mucho y a pesar de esto está gordo. |
| Moc neutrácej. | No gastes mucho. |
| Moc se mi to líbilo. | Me ha gustado mucho. |
| Moc se mu to nelíbilo. | No le gustó mucho. |
| Moc se s tím nepáral. | No se tomó mucho tiempo en hacerlo., No perdió mucho tiempo con eso. |
| Moc si dovoluje. | Es muy atrevido/osado., Se atreve mucho. |
| Moc si nerozumíme s kým. | No nos comprendemos mucho con algn. |
| Moc toho nenamluví. | No habla mucho., No es muy hablador. |
| Moc toho nenapovídá. | No habla mucho., No es muy hablador. |
| Moje auto hrozně žere. | Mi coche traga mucho. |
| Musí se to hodně kousat. | Hay que masticarlo mucho. |
| Na čtení ho moc neužije. | No le gusta/interesa mucho leer. |
| na dlouho, nadlouho | para mucho tiempo |
| Na té investici jsme prodělali. | Perdimos mucho en la inversión. |
| Nadělají spoustu hluku. | Hacen mucho ruido. |
| Naložili mi spoustu práce. | Me cargaron de mucho trabajo. |
| Náš dům je mnohem menší než váš. | Nuestra casa es mucho más pequeña que la vuestra. |
| ne na dlouho | no para mucho tiempo |
| Nebude (to) trvat dlouho a/než... | No pasará mucho tiempo y... |
| Nebyl jsem tam už hodně dlouho. | Hace mucho que no he estado allí. |
| Nebylo mu to dvakrát vhod. | No le convenía mucho. |
| Nebylo mu to zrovna milé. | No lo encontraba muy agradable., No le gustaba mucho. |
| Nemělo by to trvat dlouho. | No debería durar mucho. |
| Nemělo to dlouhého trvání. | No duró mucho. |
| Není moc z čeho vybírat. | No hay mucho para elegir. |
| Není to o nic lepší. | No ha mejorado mucho. |
| Není to pro tebe moc těžké? (uneseš to?) | ¿No es muy pesado para ti?, ¿No te pesa mucho? |
| Není to tak dávno, co... | No hace mucho tiempo que... |
| Nevypadá, že by se mu to líbilo. | No parece que le guste mucho. |
| Nezdržím se dlouho. | No me quedaré mucho. |
| Nezůstaneš tu dlouho, že ne? | No te quedarás mucho, ¿verdad? |
| Nijak moc se s tím netrápil. (nedělal si starosti) | No se preocupó mucho/demasiado por eso. |
| Pěkně ho to sebralo. | Lo conmocionó/afectó mucho. |
| po dlouhém váhání | después de dudar mucho |
| Po ránu tu bývá celkem (silný) provoz. | Por la mañana suele haber (mucho) tráfico por aquí. |
| Podíval se do světa. (cestoval) | Ha viajado mucho. |
| Pomohl byste mi? – Velice rád! | ¿Podría usted ayudarme? – ¡Con mucho gusto! |
| Přijeli na dlouho? | ¿Se quedarán para mucho tiempo? |
| Příměří asi dlouho nevydrží. | La tregua no durará mucho. |
| Rád vás poznávám. | Encantado de conocerle., Mucho gusto en conocerle. |
| Rád! | ¡Con mucho gusto! |
| Rádo se stalo. (na poděkování) | Con mucho gusto., El gusto es mío. |
| Rádo se stalo. (po poděkování) | Con mucho gusto. |
| S potěšením vám oznamuji, že... | Les informo con mucho gusto/gran placer que... |
| S radostí vám pomohu. | Le ayudaré con mucho gusto., Será un placer ayudarlo. |
| S radostí. | Con mucho gusto. |
| S radostí. (odpověď na pozvání ap.) | Con mucho gusto. |
| s velkou námahou | con mucho esfuerzo |
| Silně krvácel. | Sangraba mucho. |
| Silně to na mě zapůsobilo. | Me impresionó mucho. |
| Sliby (jsou) chyby! | Del dicho al hecho hay mucho trecho. |
| sliby – chyby | Del dicho al hecho hay mucho trecho. |
| Šlo to (jen) hodně těžko. | Avanzábamos a duras penas., Nos costó mucho. |
| Strašně dlouho jsem ho neviděl. | Hace mucho tiempo que no lo he visto. |
| Strašně rád bych to viděl. | Me gustaría mucho verlo. |
| Ta akce se opravdu povedla. | El evento tuvo mucho éxito. |
| Ta strašně zkusila. | Sufrió mucho. |
| Tahle taška je mnohem těžší. | Este bolso es mucho más pesado. |
| Takové boty dlouho vydrží. | Unos zapatos así durarán mucho. |
| Takové případy jsou mnohem obvyklejší. | Esos casos son mucho más habituales/usuales. |
| Teď je to daleko dražší. | Ahora es mucho más caro. |
| Teď je to daleko horší. | Ahora es mucho peor. |
| Tenhle je mnohem hezčí než... | Éste es mucho más bonito que... |
| Tento je mnohem dražší. | Este es mucho más caro. |
| Těší mě. (při seznamování) | Encantado/Encantada (de conocerle)., Mucho gusto. |
| Tlačíš (příliš)/Netlač na pilu. | Lo presionas mucho./No lo presiones tanto. |
| To by moc pomohlo. | Sería de gran ayuda., Eso ayudaría mucho. |
| To by pro mě hodně znamenalo. | Eso significaría mucho para mí. |
| To jsem si moc nepomohl. | Eso no me ayudó mucho. |
| To mě silně ovlivnilo. | Eso me influyó mucho., Eso tuvo una gran influencia en mí. |
| To mi houby pomůže. | Para lo que me va a servir., Eso, de veras, me sirve de mucho. |
| To mi moc nedodalo. | Eso no me ayudó mucho., Eso no me fue de mucha ayuda. |
| To muselo stát spoustu peněz. | Eso debe haber costado mucho/un montón de dinero. |
| Točí se v tom spousta peněz. | Hay mucho dinero involucrado en eso. |
| Tohle je mnohem důležitější. | Esto es mucho más importante. |
| Ty se teda cítíš! | ¡Confías mucho/demasiado en ti mismo! |
| Udělalo se horko. | Empezó a hacer mucho calor. |
| Usilovně se snaží udržet krok. | Se esfuerza mucho en mantener el ritmo. |
| Už bylo popsáno mnoho papíru o... | Mucho ha sido escrito sobre... |
| Už nezbývá moc času. | No queda mucho tiempo. |
| V tom svetru ti bude (pěkně) teplo. | Con este jersey vas a tener (mucho) calor. |
| Vánoce jsou ještě daleko. | Falta mucho para la Navidad. |
| Velice mi na tobě záleží. | Me importas mucho. |
| Velice se zajímá o... | Se interesa mucho por..., Le interesa mucho... |
| Velice si vaší práce považujeme. | Apreciamos mucho su trabajo. |
| Velice/Hluboce se mýlíte. | Usted se equivoca mucho., Usted está muy equivocado. |
| Velmi nerad obtěžuji, ale... | Siento mucho/Lamento molestarle pero... |
| Velmi nerad obtěžuji. | Siento mucho molestarle. |
| Velmi rád vám pomohu! | Le ayudaré con mucho gusto. |
| Velmi si ho považují. | Lo aprecian/estiman mucho. |
| Vím to už dávno. | Hace mucho que lo sé. |
| Vrazil do toho spoustu peněz. (investoval) | Metió mucho dinero en eso. |
| Všeho moc škodí. | Lo poco agrada, lo mucho enfada. |
| Vydělal hodně peněz. | Ganó mucho dinero/una fortuna. |
| Vydrží hodně. (je tvrdý) | Es duro de roer., Aguanta mucho. |
| Vyhrála moc peněz. | Ganó mucho dinero. |
| Vypadá skoro jako moje sestra. | Se parece mucho a mi hermana. |
| Výsledek mě velice zklamal. | El resultado me decepcionó/defraudó mucho. |
| Vysoce si ceníme... | Apreciamos mucho... |
| Vyžaduje to hodně času/síly. | Requiere mucho tiempo/mucha fuerza. |
| Za moc to nestojí. | No vale mucho., No es ninguna maravilla., No es nada del otro mundo. |
| Zabere to hodně času. | Requerirá mucho tiempo. |
| Zakládá si na svém zevnějšku. | Cuida mucho su aspecto., Se cuida mucho. |
| Zeleninu zrovna nemiluju. | La verdura no me gusta mucho. |
| Zůstali jsme dlouho vzhůru. | Hemos quedado mucho tiempo en vela. |