(a) co teprve... (natož) | y mucho menos... |
(a) už teprve ne... | y mucho menos... |
a už vůbec ne... | y mucho menos... |
a v neposlední řadě | y por último pero no por eso menos importante |
asi před týdnem | hace más o menos una semana |
Aspoň jsi mi mohl zavolat. | Por lo menos podías llamarme. |
Aspoň přiznej, že nemáš pravdu. | Por lo menos admite que no tienes razón. |
aspoň trochu | por lo menos un poco |
Aspoň že tak/to. | Menos mal., ¡Qué alivio! |
až na koho/co | excepto, aparte de alg(n), menos |
Bude to trvat nejmíň pět let. | Durará por lo menos cinco años. |
Budeme tě postrádat. | Vamos a echarte de menos. |
Bylo to hotové jedna dvě. | Se acabó en menos de nada., Estaba listo en un momento. |
Chybí nám ty teplé letní dny. | Echamos de menos/Encontramos a faltar los días cálidos de verano. |
Chybíš/Chyběl jsi mi. | Te echo/echaba de menos. |
čím dál méně | cada vez menos |
čím méně, tím lépe | cuanto menos, mejor |
Čím méně... tím lépe. | Cuanto menos... mejor. |
co nejméně | lo menos posible |
jakž takž | así así, así asá, más o menos |
Jakž takž to zvládl. | Lo logró/hizo más o menos. |
Jde to. (na otázku jak se máš?) | Más o menos., Regular. |
Je méně známý než... | Es menos conocido que... |
Je to ošklivé, aspoň mně se to nelíbí. | Es feo, al menos a mí no me gusta. |
Je tři čtvrtě na deset. | Son las diez menos cuarto. |
jedině že by... | solo en el caso de que..., a menos que... |
Mám pět eur. No, aspoň něco. | Tengo cinco euros. Bueno, por lo menos es algo. |
Měl bych se tam aspoň ukázat. | Al menos debería aparecer por ahí. |
Měl bys to alespoň zkusit. | Por lo menos deberías probarlo. |
mnohem méně | mucho menos |
nabídnout více/méně než kdo (v dražbě) | ofrecer más/menos que algn |
Nebyl to nikdo jiný než... (překvapivě) | No era nadie menos que... |
Nejméně zajímavá přednáška byla... | La conferencia menos interesante fue... |
Není (o) nic míň zklamaný než ty. | No se siente menos decepcionado que tú. |
Nikdo ho nepostrádá. | Nadie lo extraña., Nadie lo echa de menos. |
Nikdo kromě tebe o tom neví. | No lo sabe nadie, menos tú. |
o nic méně než | no menos que |
Pět bez tří se rovná... | Cinco menos tres son/igual a... |
Potřebuje aspoň 45 hlasů. | Necesita por lo menos 45 votos. |
Scházíš mi. | Te echo de menos. |
Svlékli jsme se do trenek. | Nos quitamos la ropa menos los calzones. |
Tak nějak se věci mají. | Más o menos así van las cosas. |
Tak nějak. (něco v tom smyslu) | Más o menos. |
Ten už teprve (nic) neví. | Él sabe todavía menos. |
tím méně | aún menos |
tím spíš ne | aún menos |
To je zhruba totéž. | Es más o menos lo mismo. |
To mám o jednu starost méně. | Tengo un peso menos de encima. |
trochu víc/míň | un poco más/menos |
Umí jakž takž vařit. | Sabe cocinar más o menos. |
Utratil jsem okolo dvaceti tisíc. | Gasté más o menos veinte mil. |
více (či) méně | más o menos |
více méně | más o menos |
všichni, až na tebe | todos menos tú |
Za slabou hodinku. | En menos de una hora., En una hora escasa. |
Zhruba polovina z nich... | Más o menos la mitad de ellos... |
Zhruba vím, co se děje. | Estoy más o menos al corriente de lo que pasa. |