| (a) co teprve... (natož) | y mucho menos... |
| (a) už teprve ne... | y mucho menos... |
| a už vůbec ne... | y mucho menos... |
| a v neposlední řadě | y por último pero no por eso menos importante |
| asi před týdnem | hace más o menos una semana |
| Aspoň jsi mi mohl zavolat. | Por lo menos podías llamarme. |
| Aspoň přiznej, že nemáš pravdu. | Por lo menos admite que no tienes razón. |
| aspoň trochu | por lo menos un poco |
| Aspoň že tak/to. | Menos mal., ¡Qué alivio! |
| až na koho/co | excepto, aparte de alg(n), menos |
| Bude to trvat nejmíň pět let. | Durará por lo menos cinco años. |
| Budeme tě postrádat. | Vamos a echarte de menos. |
| Bylo to hotové jedna dvě. | Se acabó en menos de nada., Estaba listo en un momento. |
| Chybí nám ty teplé letní dny. | Echamos de menos/Encontramos a faltar los días cálidos de verano. |
| Chybíš/Chyběl jsi mi. | Te echo/echaba de menos. |
| čím dál méně | cada vez menos |
| čím méně, tím lépe | cuanto menos, mejor |
| Čím méně... tím lépe. | Cuanto menos... mejor. |
| co nejméně | lo menos posible |
| jakž takž | así así, así asá, más o menos |
| Jakž takž to zvládl. | Lo logró/hizo más o menos. |
| Jde to. (na otázku jak se máš?) | Más o menos., Regular. |
| Je méně známý než... | Es menos conocido que... |
| Je to ošklivé, aspoň mně se to nelíbí. | Es feo, al menos a mí no me gusta. |
| Je tři čtvrtě na deset. | Son las diez menos cuarto. |
| jedině že by... | solo en el caso de que..., a menos que... |
| Mám pět eur. No, aspoň něco. | Tengo cinco euros. Bueno, por lo menos es algo. |
| Měl bych se tam aspoň ukázat. | Al menos debería aparecer por ahí. |
| Měl bys to alespoň zkusit. | Por lo menos deberías probarlo. |
| mnohem méně | mucho menos |
| nabídnout více/méně než kdo (v dražbě) | ofrecer más/menos que algn |
| Nebyl to nikdo jiný než... (překvapivě) | No era nadie menos que... |
| Nejméně zajímavá přednáška byla... | La conferencia menos interesante fue... |
| Není (o) nic míň zklamaný než ty. | No se siente menos decepcionado que tú. |
| Nikdo ho nepostrádá. | Nadie lo extraña., Nadie lo echa de menos. |
| Nikdo kromě tebe o tom neví. | No lo sabe nadie, menos tú. |
| o nic méně než | no menos que |
| Pět bez tří se rovná... | Cinco menos tres son/igual a... |
| Potřebuje aspoň 45 hlasů. | Necesita por lo menos 45 votos. |
| Scházíš mi. | Te echo de menos. |
| Svlékli jsme se do trenek. | Nos quitamos la ropa menos los calzones. |
| Tak nějak se věci mají. | Más o menos así van las cosas. |
| Tak nějak. (něco v tom smyslu) | Más o menos. |
| Ten už teprve (nic) neví. | Él sabe todavía menos. |
| tím méně | aún menos |
| tím spíš ne | aún menos |
| To je zhruba totéž. | Es más o menos lo mismo. |
| To mám o jednu starost méně. | Tengo un peso menos de encima. |
| trochu víc/míň | un poco más/menos |
| Umí jakž takž vařit. | Sabe cocinar más o menos. |
| Utratil jsem okolo dvaceti tisíc. | Gasté más o menos veinte mil. |
| více (či) méně | más o menos |
| více méně | más o menos |
| všichni, až na tebe | todos menos tú |
| Za slabou hodinku. | En menos de una hora., En una hora escasa. |
| Zhruba polovina z nich... | Más o menos la mitad de ellos... |
| Zhruba vím, co se děje. | Estoy más o menos al corriente de lo que pasa. |