| Dá se tady někam jít? (za zábavou) | ¿Se puede salir de marcha por aquí?, ¿Hay algún sitio de marcha por aquí? |
| Dej tam vyšší/nižší rychlost. | Sube/Baja una marcha . |
| Když je zařazená rychlost... | Cuando hay una marcha puesta... |
| Linka nebyla ještě uvedena do provozu. | La línea todavía no ha sido puesta en marcha. |
| Motor výborně táhne... | El motor marcha estupendamente... |
| Musím sedět po/proti směru jízdy. | Tengo que ir sentado en sentido de la marcha/contrario a la marcha. |
| Náš tým momentálně šlape. | Por el momento el equipo marcha/anda (bien). |
| přen. zvýšit obrátky | acelerar, incrementar la marcha |
| Přeřaď rychlost. | Cambia la marcha. |
| Projekt bude spuštěn... | El proyecto se pondrá en marcha... |
| první/druhá rychlost | primera/segunda marcha |
| sedět po/proti směru jízdy (ve vlaku ap.) | estar sentado en sentido de/contrario a la marcha |
| Šlape to jako hodinky. | Marcha como un reloj. |
| Spusťte motor. | Arranque el motor., Ponga en marcha el motor. |
| To se naučíš za pochodu. | Eso lo aprenderás sobre la marcha. |
| Umíš to uvést do provozu? (do chodu) | ¿Sabes ponerlo en marcha? |
| uvést věci do pohybu | poner las cosas en marcha |
| v plném proudu (zábava ap.) | en plena marcha |
| Zařaď rychlost. | Mete la marcha. |
| zařadit jedničku/dvojku | meter la primera/segunda marcha |
| zařadit nižší rychlost | bajar una marcha |
| zařadit vyšší rychlost | subir una marcha |
| Zařaďte rychlost/zpátečku. (v autě) | Meta una marcha/la marcha atrás. |
| zpáteční rychlost | marcha atrás |