aby řeč nestála | solo para mantener la conversación |
být v pohodě (klidný, ovládat se ap.) | estar tranquilo, estar bien, mantener la calma, no preocuparse |
držet koho/co nad vodou | mantener (a) alg(n) a flote |
držet si koho od těla | mantener las distancias con algn |
Musíme zachovat chladnou hlavu. | Debemos mantener la cabeza fría. |
Musíme zůstat nohama na zemi. | Debemos mantener los pies sobre/en la tierra. |
nedat na sobě nic znát (v obtížích ap.) | salvar/mantener las apariencias |
ostře střežit co | mantener alg bajo estricta vigilancia |
Snažíme se s nimi držet krok. | Intentamos mantener el paso/ritmo con ellos. |
Snažíme se udržovat přátelské vztahy s... | Tratamos de mantener las relaciones amistosas con... |
udržet co pod kontrolou | mantener alg bajo el control |
udržet co pod pokličkou | mantener oculto alg |
udržet raněného naživu | mantener vivo al herido |
udržet rovnováhu | mantener el equilibrio |
udržovat si odstup (psychicky i fyzicky) | mantener la distancia |
udržovat/udržet (si) čí pozornost | mantener la atención de algn |
Usilovně se snaží udržet krok. | Se esfuerza mucho en mantener el ritmo. |
V případě nedodržení smlouvy... | En caso de no mantener el contrato... |