(Po)dej mi ruku! | ¡Dame la mano! |
(podepsaný) vlastní rukou | (firmado) de propia mano |
Broskve se trhají ručně. | Los melocotones se recogen a mano. |
být hned/příliš na ráně | estar en la primera línea, estar a mano |
být pravou rukou koho | ser la mano derecha de algn |
Chytil mě za ruku a... | Me tomó de la mano y... |
číst komu z ruky | leer a algn la mano |
hádat komu z ruky | leer la mano a algn |
informace z první ruky | información de primera mano |
Je to na dosah ruky. | Está al alcance de la mano. |
Je to po vaší levé ruce. | Está a su mano izquierda. |
Jsem jeho pravá ruka. | Soy su mano derecha. |
Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše. | Más vale pájaro en mano que ciento volando. |
Mám svůj mobil vždy po ruce. | Tengo mi móvil siempre a mano. |
Mám to pořád při ruce. | Siempre lo tengo a mano. |
Máme informace z první ruky. | Tenemos información de primera mano. |
Máme to na dosah. | Lo tenemos a tiro (de piedra)., Lo tenemos al alcance de la mano. |
Mějte to vždy po ruce. | (Man)tenedlo siempre a mano. |
Měl bys jí políbit ruku. | Deberías besarle la mano. |
Můžeš je spočítat na prstech (jedné ruky). | Puedes contarlos con los dedos de una mano. |
Můžeš pohnout rukou? | ¿Puedes mover la mano? |
Nakresli to od ruky. | Dibújalo a mano alzada. |
Nastav ruku. | Dame la mano. |
Nastav ruku. (dlaň) | Abre la mano. |
Natáhni ruku. | Estira la mano. |
Otřel si čelo rukou. | Se secó la frente con la mano. |
Píchneš mi s tím? | ¿Me echas la mano con eso? |
Podal jsem mu ruku. (na pozdrav) | Le tendí la mano. |
Podali jsme si ruce. (potřásli) | Nos damos la mano. |
Podali nám pomocnou ruku. | Nos echaron una mano. |
Podej mi ruku! (pomůžu ti) | ¡Dame la mano! |
Podej mu prst a utrhne ti celou ruku. | Le das la mano y te coge el brazo. |
Podej mu prst a utrhne ti ruku. | Dale el dedo y te tomará la mano. |
Položila mi ruku na rameno. | Me puso la mano en el hombro. |
Popadla mě za ruku. | Me agarró por la mano. |
Poškrábal jsem si ruku. | Me rasqué la mano. |
potřást si rukou s kým | estrechar la mano a algn |
Potřebuje pevnou ruku. | Necesita una mano firme. |
Povol ruční brzdu. | Afloja el freno de mano. |
Požádal ji o ruku. | Le pidió la mano. |
požádat o ruku koho | pedir la mano de algn |
Přihlaste se, pokud něčemu nerozumíte. | Si no entienden algo, levanten la mano. |
Přivřel/Přibouchl si ruku do dveří. | Se pilló la mano al cerrar la puerta. |
S dětmi to umí. | Tiene buena mano con los niños. |
Silně mi stiskl ruku. | Me apretó la mano con fuerza. |
Slezl/Vylezl jsem po žebříku. | Subí/Bajé por la escalera (de mano). |
Sundala mi obvaz z ruky. | Me quitó el vendaje de la mano. |
To svedu levou zadní. | Lo haré con una mano atada en la espalda. |
To zvládneš levou zadní. | Lo puedes hacer con una mano atada en la espalda., Es pan comido. |
Vedla mě za ruku. | Me llevó de la mano. |
vládnout železnou/tvrdou rukou | dominar con mano de hierro |
Vzal jsem zákon do vlastních rukou. | Me tomé la justicia por mi propia mano. |
Vzala mě za ruku. | Me cogió de la mano. |
z druhé ruky (informace ap.) | de segunda mano |
Z které ruky? (vyber si) | ¿De qué mano? |
z ruky do ruky (od jednoho k druhému) | de mano en mano |
Za něj dám ruku do ohně. | Pondría la mano en el fuego por él. |
žádat o ruku koho | pedir la mano de algn |
Zavázala mu ruku. (zraněnou) | Le vendó la mano. |
Zažil/Zkusil jsem to na vlastní kůži. | Tengo la experiencia de primera mano., Lo he experimentado en mi propia carne. |
Znám to jako své boty. | Lo conozco como la palma de mi mano. |
Zobe jí z ruky. | Le tiene comiendo de su mano. |
Zůstal jsem rukou vězet v trhlině. | Mi mano se quedó atascada en la grieta. |