| (Po)dej mi ruku! | ¡Dame la mano! |
| (podepsaný) vlastní rukou | (firmado) de propia mano |
| Broskve se trhají ručně. | Los melocotones se recogen a mano. |
| být hned/příliš na ráně | estar en la primera línea, estar a mano |
| být pravou rukou koho | ser la mano derecha de algn |
| Chytil mě za ruku a... | Me tomó de la mano y... |
| číst komu z ruky | leer a algn la mano |
| hádat komu z ruky | leer la mano a algn |
| informace z první ruky | información de primera mano |
| Je to na dosah ruky. | Está al alcance de la mano. |
| Je to po vaší levé ruce. | Está a su mano izquierda. |
| Jsem jeho pravá ruka. | Soy su mano derecha. |
| Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše. | Más vale pájaro en mano que ciento volando. |
| Mám svůj mobil vždy po ruce. | Tengo mi móvil siempre a mano. |
| Mám to pořád při ruce. | Siempre lo tengo a mano. |
| Máme informace z první ruky. | Tenemos información de primera mano. |
| Máme to na dosah. | Lo tenemos a tiro (de piedra)., Lo tenemos al alcance de la mano. |
| Mějte to vždy po ruce. | (Man)tenedlo siempre a mano. |
| Měl bys jí políbit ruku. | Deberías besarle la mano. |
| Můžeš je spočítat na prstech (jedné ruky). | Puedes contarlos con los dedos de una mano. |
| Můžeš pohnout rukou? | ¿Puedes mover la mano? |
| Nakresli to od ruky. | Dibújalo a mano alzada. |
| Nastav ruku. | Dame la mano. |
| Nastav ruku. (dlaň) | Abre la mano. |
| Natáhni ruku. | Estira la mano. |
| Otřel si čelo rukou. | Se secó la frente con la mano. |
| Píchneš mi s tím? | ¿Me echas la mano con eso? |
| Podal jsem mu ruku. (na pozdrav) | Le tendí la mano. |
| Podali jsme si ruce. (potřásli) | Nos damos la mano. |
| Podali nám pomocnou ruku. | Nos echaron una mano. |
| Podej mi ruku! (pomůžu ti) | ¡Dame la mano! |
| Podej mu prst a utrhne ti celou ruku. | Le das la mano y te coge el brazo. |
| Podej mu prst a utrhne ti ruku. | Dale el dedo y te tomará la mano. |
| Položila mi ruku na rameno. | Me puso la mano en el hombro. |
| Popadla mě za ruku. | Me agarró por la mano. |
| Poškrábal jsem si ruku. | Me rasqué la mano. |
| potřást si rukou s kým | estrechar la mano a algn |
| Potřebuje pevnou ruku. | Necesita una mano firme. |
| Povol ruční brzdu. | Afloja el freno de mano. |
| Požádal ji o ruku. | Le pidió la mano. |
| požádat o ruku koho | pedir la mano de algn |
| Přihlaste se, pokud něčemu nerozumíte. | Si no entienden algo, levanten la mano. |
| Přivřel/Přibouchl si ruku do dveří. | Se pilló la mano al cerrar la puerta. |
| S dětmi to umí. | Tiene buena mano con los niños. |
| Silně mi stiskl ruku. | Me apretó la mano con fuerza. |
| Slezl/Vylezl jsem po žebříku. | Subí/Bajé por la escalera (de mano). |
| Sundala mi obvaz z ruky. | Me quitó el vendaje de la mano. |
| To svedu levou zadní. | Lo haré con una mano atada en la espalda. |
| To zvládneš levou zadní. | Lo puedes hacer con una mano atada en la espalda., Es pan comido. |
| Vedla mě za ruku. | Me llevó de la mano. |
| vládnout železnou/tvrdou rukou | dominar con mano de hierro |
| Vzal jsem zákon do vlastních rukou. | Me tomé la justicia por mi propia mano. |
| Vzala mě za ruku. | Me cogió de la mano. |
| z druhé ruky (informace ap.) | de segunda mano |
| Z které ruky? (vyber si) | ¿De qué mano? |
| z ruky do ruky (od jednoho k druhému) | de mano en mano |
| Za něj dám ruku do ohně. | Pondría la mano en el fuego por él. |
| žádat o ruku koho | pedir la mano de algn |
| Zavázala mu ruku. (zraněnou) | Le vendó la mano. |
| Zažil/Zkusil jsem to na vlastní kůži. | Tengo la experiencia de primera mano., Lo he experimentado en mi propia carne. |
| Znám to jako své boty. | Lo conozco como la palma de mi mano. |
| Zobe jí z ruky. | Le tiene comiendo de su mano. |
| Zůstal jsem rukou vězet v trhlině. | Mi mano se quedó atascada en la grieta. |