... a tak jsem to zjistil. (jak říkám) | ... y de esta manera me enteré. |
Abych to vyjádřil jednoduše... | Para expresarlo de una manera sencilla... |
anebo jinak... | o de otra manera... |
ať tak či onak | de una u otra manera |
Byly podobně oblečené. | Vestían de una manera parecida. |
Chci jim to nějak vynahradit. | Quiero compensarles de alguna manera. |
Chovají se k nim jinak, než... | Los tratan de otra manera que... |
Dej si záležet! | ¡Hazlo de la mejor manera que puedas! |
hovor. Ani mě nehne. | ¡Y un huevo!, ¡De qué vas!, De ninguna manera. |
Já už si nějak pomůžu. | Yo ya lo haré de alguna manera. |
Jak jinak to mohu zjistit? | ¿Hay otra manera cómo puedo averiguarlo? |
Je (vůbec) nějaký způsob, jak...? | ¿Hay alguna manera cómo...?, ¿Es que no existe ninguna manera de...? |
Je to dobrý způsob, jak prolomit ledy. | Es una buena manera de romper el hielo. |
Je to jediný rozumný způsob... | Es la única manera racional. |
Jeho slova si můžeš vyložit jakkoli. | Puedes entender sus palabras como quieras., Puedes tomarte sus palabras de cualquier manera. |
jejich způsob myšlení | su manera/modo de pensar |
Jinak to nejde. | No puede ser de otra manera. |
Měli bychom to nějak řešit. | Deberíamos hacer algo con eso., Deberíamos tratarlo/solucionarlo de alguna manera. |
Musíme to udělat nějak jinak. | Tenemos que hacerlo de otra manera. |
na žádný pád (v žádném případě) | en ningún caso, de ninguna manera, de ningún modo |
Nebylo/Není jak to vyzkoušet. | No había/hay manera de probarlo. |
Nedalo se to nijak zjistit. | No había manera de saberlo. |
Nějak si to zařiď! | Arréglatelas como quieras/de algún modo/de una manera u otra. |
Nějak to zařídím. | Ya lo arreglaré de alguna manera. |
Nelze jinak. | No hay otra manera. |
Není možno jinak. | No hay otra manera. |
Nešlo by to nějak zařídit/udělat? | ¿No se podría arreglar de alguna manera? |
Nijak jinak to neuděláš. | No hay (ninguna) otra manera de hacerlo. |
Oplatím ti to takovým způsobem, že... | Voy a devolvértelo de tal manera que... |
Podařilo se nám dát nějak ty peníze dohromady. | Logramos reunir el dinero de alguna manera. |
Pojali to ve stejném/v novém duchu. | Lo hicieron de la misma/nueva manera. |
Postupujte následujícím způsobem. | Proceda de la siguiente manera. |
Přeložil ho a tak se ho zbavil. | Lo trasladó y de esa manera se deshizo de él. |
stejným způsobem | de la misma manera |
svým běžným způsobem | a su manera habitual |
Tak to nepůjde. | No será posible de esta manera. |
Tak trochu/nějak jsem tušil, že... | En cierta manera sabía que... |
Takhle ničeho nedosáhneš. | De esta manera no lograrás nada. |
Takhle se nikam nedostaneme. | De esta manera no llegaremos a ningún lado. |
tímto způsobem | de este modo, de esta manera/forma |
To je ten správný způsob... | Es la manera correcta de... |
To neovlivníš. | Sobre eso no tienes ninguna influencia., Eso no puedes influir de ninguna manera. |
Udělal jsem to svým obvyklým způsobem. | Lo hice a mi manera habitual. |
Udělal to, jak nejlépe dovedl. | Lo hizo de la mejor manera que pudo. |
Udělám to po svém. | Lo haré a mi manera. |
Udělej to po svém. | Hazlo a tu manera. |
V žádném případě! | ¡De ninguna manera!, ¡Nada de eso! |
Vidím to jinak. | Lo veo de otra manera. |
Vyjádřila se přesně. | Se expresó de una manera precisa. |
za žádnou cenu (v žádném případě) | en ningún caso, de ninguna manera |
Zachází s ní hrozně. | La trata de una manera terrible. |
Zařídím se podle svého. | Lo haré/arreglaré a mi manera. |
Zkus to jinak. | Trata de hacerlo de otra manera. |
způsob přepravy/dopravy | forma/modo/manera de transporte |