Španělské slovíčko - mañana

Slovíčka začínající na M

A co třeba zítra? ¿Y qué tal mañana?
Budík je nařízený na sedmou ráno. El despertador está puesto a las 7 de la mañana.
Co máš na zítřek v plánu? ¿Qué planes tienes para mañana?
Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Co není dnes, může být zítra. Mañana será otro día.
Dodělám to nejdřív zítra. Lo terminaré mañana como pronto.
dopolední/ranní hodiny horas de la mañana
Hlaste se zítra u mě. Preséntese a mí mañana.
Je deset hodin dopoledne/večer. Son las diez de la mañana/tarde.
Ještě ráno jsem s ní mluvil. He hablado con ella esta misma mañana.
Ještě ve 4 ráno nebyl doma. A las 4 de la mañana todavía no estaba en casa.
Má ve zvyku dát si ráno sprchu. Suele ducharse por la mañana.
Máš zítra volno? ¿Estás libre mañana?
Mohl bych si na vás najít čas zítra. Podría encontrar un hueco para usted mañana.
Možná se zítra vrátím. Quizá vuelva mañana.
Na shledanou zítra! ¡Hasta mañana!
Nechceš ke mně zítra zaskočit (na návštěvu)? ¿Por qué no pasas por mi casa mañana?
někdy zítra mañana
Není všem dnům konec. Mañana es otro día.
Nikdy nevstává před osmou ranní. Nunca se levanta antes de las ocho de la mañana.
od rána do večera de la mañana a la noche
od rána do večera/noci desde la mañana hasta la noche
Od rána jsem neměl v hubě. No he comido desde la mañana.
od zítřka za týden en una semana a partir de mañana
Po ránu tu bývá celkem (silný) provoz. Por la mañana suele haber (mucho) tráfico por aquí.
po ránu, nad ránem por la mañana
Pošlu to hned zítra. Lo enviaré mañana mismo.
Potkal jsem ji dnes ráno. La he encontrado esta mañana.
Překonal se a vstal v pět ráno. Se forzó a levantarse a las cinco de la mañana.
Přijď hned ráno. ¡Ven mañana a primera hora!
Přijdu hned ráno. Llego a primera hora de la mañana.
Přijede až zítra. No viene hasta mañana.
Ráno jemně pršelo/poprchávalo. Por la mañana lloviznó.
Ruka ruku myje. Hoy por ti, mañana por mí.
Setkám se s ním zítra. Lo veré mañana.
Setkání proběhne zítra. El encuentro tendrá lugar mañana.
Škola doopravdy začíná zítra. La escuela realmente empieza mañana.
Škola začíná v osm ráno. Las clases empiezan a las ocho de la mañana.
Snídaně se podává od 6 hodin. El desayuno se sirve desde las 6 de la mañana.
Takže od zítřka za týden? Pues, ¿a partir de mañana en una semana?
Ty pomůžeš mně a já zas tobě. Hoy por ti, mañana por mí., Yo te rasco a ti, y tú a mí.
Už aby bylo zítra. ¡Ojalá fuese mañana!
v osm (hodin) ráno a las ocho de la mañana
V sedm ráno. A las siete de la mañana.
včera ráno ayer por la mañana
Všichni budou sledovat zítřejší volby. Todo el mundo va a seguir las elecciones de mañana.
Výprodej skončí zítra. Las rebajas terminan mañana.
Vyrazíme brzy ráno. Partiremos temprano por la mañana.
Vyšel jsem z domu v osm ráno. Salí de casa a las ocho de la mañana.
Zítra brzy vstávám. Mañana me levanto pronto.
Zítra dělám zkoušku. Mañana hago el examen.
Zítra je sobota. Mañana es sábado.
Zítra je taky den. Mañana será otro día.
Zítra je taky den., Co není dnes, může být zítra. Mañana será otro día.
Zítra jedeme do Norska/Portugalska/Nizozemí. Mañana vamos a Noruega/Portugal/los Países Bajos.
Zítra má pršet. Dicen que mañana va a llover.
Zítra musíme vstát dřív! (ráno) ¡Mañana tenemos que levantarnos más temprano!
Zítra nastoupí do školy. Mañana empezará a ir al colegio.
Zítra odjíždím. Mañana me voy.
zítra ráno mañana por la mañana
Zítra se posouvá (o hodinu) čas. Mañana va a cambiar la hora.
zítra večer mañana por la tarde/noche
Zítra zajdu. (navštívím tě) Mañana iré a verte.
Zlepšilo se to přes noc. Mejoró de la noche a la mañana.