| Až tohle praskne, půjde do basy. | Cuando salga eso a la luz, le meterán en la cárcel. |
| Hladina láme světlo... | La luz se refracta en la superficie... |
| Je to vidět jen za (denního) světla. | Se puede ver solo a la luz del día. |
| Jel na červenou. | Se pasó la luz roja., Se saltó un semáforo (en rojo). |
| Ještě jednou jsem se přesvědčil, že jsem zhasl. | Volví a asegurarme de que había apagado la luz. |
| Ještě/Už je světlo. | Todavía/Ya hay luz. |
| Máš tu tmu, rozsviť si. | Estás aquí a oscuras, enciende la luz. |
| Nečtěte při špatném osvětlení. | No leáis con poca luz. |
| Nečtěte si při slabém světle. | No leáis con poca luz. |
| Nejde proud. | La electricidad no funciona., La luz está cortada. |
| Nejde/Vypadl proud. | Se cortó la luz/corriente. |
| Než odejdeš, zhasni. | Antes de irte/salir apaga la luz. |
| Poté vyšla najevo další fakta. | Después salieron a la luz otros hechos. |
| Prasklo na ni, že ho podváděla. | Salió a la luz que le engañaba. |
| Pravda se ukáže. | La verdad saldrá a la luz. |
| Pravda vyjde najevo! | ¡La verdad saldrá (a la luz)! |
| Proud už zase jede. | Ya tenemos la luz. |
| Rozsviť světlo. | Enciende la luz. |
| Stojíš mi ve světle. | Me estás tapando la luz. |
| Stůj, svítí červená. | Para/Detente, hay luz roja. |
| světlo na konci tunelu (naděje do budoucna) | luz al final del túnel |
| Už to prasklo! (tajemství) | ¡Ya ha salido a la luz!, ¡Ya se descubrió el pastel! |
| Ve světle nedávných událostí... | A la luz de los recientes acontecimientos... |
| večeře při svíčkách | cena a la luz de las velas |
| vyjít na světlo | salir a la luz |
| vyjít najevo | salir a la luz |
| vynést co na světlo (tajemství ap.) | sacar alg a la luz |
| Vypnuli elektřinu. (byl výpadek) | Ha habido un apagón., Se cortó la luz. |
| za bílého dne | a plena luz del día |