Až tohle praskne, půjde do basy. | Cuando salga eso a la luz, le meterán en la cárcel. |
Hladina láme světlo... | La luz se refracta en la superficie... |
Je to vidět jen za (denního) světla. | Se puede ver solo a la luz del día. |
Jel na červenou. | Se pasó la luz roja., Se saltó un semáforo (en rojo). |
Ještě jednou jsem se přesvědčil, že jsem zhasl. | Volví a asegurarme de que había apagado la luz. |
Ještě/Už je světlo. | Todavía/Ya hay luz. |
Máš tu tmu, rozsviť si. | Estás aquí a oscuras, enciende la luz. |
Nečtěte při špatném osvětlení. | No leáis con poca luz. |
Nečtěte si při slabém světle. | No leáis con poca luz. |
Nejde proud. | La electricidad no funciona., La luz está cortada. |
Nejde/Vypadl proud. | Se cortó la luz/corriente. |
Než odejdeš, zhasni. | Antes de irte/salir apaga la luz. |
Poté vyšla najevo další fakta. | Después salieron a la luz otros hechos. |
Prasklo na ni, že ho podváděla. | Salió a la luz que le engañaba. |
Pravda se ukáže. | La verdad saldrá a la luz. |
Pravda vyjde najevo! | ¡La verdad saldrá (a la luz)! |
Proud už zase jede. | Ya tenemos la luz. |
Rozsviť světlo. | Enciende la luz. |
Stojíš mi ve světle. | Me estás tapando la luz. |
Stůj, svítí červená. | Para/Detente, hay luz roja. |
světlo na konci tunelu (naděje do budoucna) | luz al final del túnel |
Už to prasklo! (tajemství) | ¡Ya ha salido a la luz!, ¡Ya se descubrió el pastel! |
Ve světle nedávných událostí... | A la luz de los recientes acontecimientos... |
večeře při svíčkách | cena a la luz de las velas |
vyjít na světlo | salir a la luz |
vyjít najevo | salir a la luz |
vynést co na světlo (tajemství ap.) | sacar alg a la luz |
Vypnuli elektřinu. (byl výpadek) | Ha habido un apagón., Se cortó la luz. |
za bílého dne | a plena luz del día |