Byl tam nejdřív ze všech. | Llegó primero., Fue el primero al llegar. |
Chci to někam dotáhnout. (v životě) | Quiero llegar lejos. |
dosáhnout vrcholu | llegar a/alcanzar la cumbre |
Dostanu se tam autem? | ¿Se puede llegar en coche? |
dostat se do čela (do vedení) | llegar a la cabeza |
hovor. Snaž se přijít. | Intenta llegar. |
Hraje na její city. | Trata de llegar a sus sentimientos. |
Jen to (na tebe) zkouší., Zkouší, co si může dovolit. | Está probando hasta dónde puede llegar. |
Kdo dřív přijde, ten dřív mele. | Primero en llegar, primero en servir. |
Mohu přijet nejdřív v pět. | Puedo llegar como más pronto a las cinco. |
Navíc by tady už měl každou chvíli být. | Además debería llegar de un momento a otro. |
Nebudu mít čas přijít. | No me va a dar tiempo para llegar. |
Nejtěžší úkol teprve přijde. | La tarea más difícil está todavía por llegar. |
Nemám ve zvyku chodit pozdě. | No suelo llegar tarde. |
Nemůžu tomu přijít na kloub. | No puedo llegar al fondo del asunto. |
Nepodařilo se nám dosáhnout shody. | No logramos llegar a un acuerdo. |
Neslyšel jsem tě (přijít). | No te oí (llegar). |
Opravdu musím přijít? | ¿De veras tengo que llegar? |
Peníze nám stačí tak od výplaty k výplatě. | Apenas ganamos lo suficiente para llegar a fin de mes., Casi no llegamos a fin de mes. |
přen. Snažíme se najít společnou řeč. (v jednání ap.) | Intentamos llegar a un acuerdo común. |
Přijdeme pozdě na vlak. | Vamos a perder el tren., Vamos a llegar tarde a la estación. |
Přijdu pozdě do školy. | Voy a llegar tarde a la escuela. |
přijít včas/načas | llegar a tiempo/punto |
Promiň, že jdu pozdě. | Siento llegar tarde., Perdona mi retraso. |
Promiňte, že jdu pozdě. | Perdone mi retraso., Siento llegar tarde. |
spatřit světlo světa (narodit se) | llegar al mundo |
Trefíš tam sám? | ¿Sabes llegar solo? |
vyjít s penězi | llegar a fin de mes |