| Byl tam nejdřív ze všech. | Llegó primero., Fue el primero al llegar. |
| Chci to někam dotáhnout. (v životě) | Quiero llegar lejos. |
| dosáhnout vrcholu | llegar a/alcanzar la cumbre |
| Dostanu se tam autem? | ¿Se puede llegar en coche? |
| dostat se do čela (do vedení) | llegar a la cabeza |
| hovor. Snaž se přijít. | Intenta llegar. |
| Hraje na její city. | Trata de llegar a sus sentimientos. |
| Jen to (na tebe) zkouší., Zkouší, co si může dovolit. | Está probando hasta dónde puede llegar. |
| Kdo dřív přijde, ten dřív mele. | Primero en llegar, primero en servir. |
| Mohu přijet nejdřív v pět. | Puedo llegar como más pronto a las cinco. |
| Navíc by tady už měl každou chvíli být. | Además debería llegar de un momento a otro. |
| Nebudu mít čas přijít. | No me va a dar tiempo para llegar. |
| Nejtěžší úkol teprve přijde. | La tarea más difícil está todavía por llegar. |
| Nemám ve zvyku chodit pozdě. | No suelo llegar tarde. |
| Nemůžu tomu přijít na kloub. | No puedo llegar al fondo del asunto. |
| Nepodařilo se nám dosáhnout shody. | No logramos llegar a un acuerdo. |
| Neslyšel jsem tě (přijít). | No te oí (llegar). |
| Opravdu musím přijít? | ¿De veras tengo que llegar? |
| Peníze nám stačí tak od výplaty k výplatě. | Apenas ganamos lo suficiente para llegar a fin de mes., Casi no llegamos a fin de mes. |
| přen. Snažíme se najít společnou řeč. (v jednání ap.) | Intentamos llegar a un acuerdo común. |
| Přijdeme pozdě na vlak. | Vamos a perder el tren., Vamos a llegar tarde a la estación. |
| Přijdu pozdě do školy. | Voy a llegar tarde a la escuela. |
| přijít včas/načas | llegar a tiempo/punto |
| Promiň, že jdu pozdě. | Siento llegar tarde., Perdona mi retraso. |
| Promiňte, že jdu pozdě. | Perdone mi retraso., Siento llegar tarde. |
| spatřit světlo světa (narodit se) | llegar al mundo |
| Trefíš tam sám? | ¿Sabes llegar solo? |
| vyjít s penězi | llegar a fin de mes |