| (hned) za rohem | (justo) a la vuelta de la esquina |
| (úplně) na začátku | (justo) en el/al principio |
| Bylo to jen tak tak. | Fue por pelos., Fue muy justo. |
| hned vedle | justo al lado |
| hned z kraje | justo al principio |
| hned za rohem | justo a la vuelta de la esquina |
| Jdeš jako na zavolanou. | Vienes en el momento justo. |
| Je to hned na kraji města. | Está justo en las afueras de la ciudad. |
| Je to hned naproti. | Está justo enfrente. |
| Je to hned za rohem/mostem. | Está justo a la vuelta de la esquina/detrás del puente. |
| Je to rovný chlap. (čestný) | Es un hombre recto/honesto/justo. |
| Je to zrovna za rohem. | Está justo a la vuelta de la esquina. |
| Má smůlu, že onemocněl, zrovna když... | Qué pena que se haya puesto enfermo justo cuando... |
| Obchod je hned vedle. | La tienda está justo al lado. |
| Pasuje to, ale jen tak tak. | Entra, pero va muy justo. |
| právě v této chvíli | justamente/justo en este momento |
| právě v tomto okamžiku | justo en este momento |
| pravý opak | justo lo contrario, todo lo contrario |
| Přijel akorát, když jsem odjížděl. | Llegó justo cuando me iba. |
| Proč mu to řekl zrovna teď? | ¿Por qué se lo ha dicho justo ahora? |
| rovnou uprostřed | justo en el medio |
| Stálo to rovnou stovku. | Costó justo cien. |
| těsně před půlnocí | justo antes de la medianoche |
| těsně vedle koho/čeho | justo al lado de alg(n) |
| To je to pravé (ořechové)! | ¡Es justo lo que necesitaba! |
| To sedí. (výstižné ap.) | Bien dicho., Justo. |
| Trefil se akorát doprostřed. | Acertó justo en el centro. |
| v pravé poledne | (justo) al mediodía |
| Vrátil se v pravý čas. | Volvió en el momento justo. |
| Zrovna jsme byli na odchodu... | Justo cuando nos íbamos... |
| zrovna když | justo cuando |
| zrovna takový (stejný) | justo el mismo |
| Zrovna tohle mě zajímá. | Justo eso es lo que me interesa. |