Ať je třeba malý, jen když je zdravý. | Da igual que sea bajo, lo más importante es que esté sano. |
hovor. Je mi to (úplně) volný! | ¡Me importa un pimiento!, ¡Me da igual/lo mismo! |
Je mi to jedno. | Me da igual. |
Je mi to jedno/fuk. | A mí me da igual., Me importa un comino. |
Je pořád stejný. | Sigue igual. |
Je pořád stejný. (nezměnil se) | Sigue igual., No ha cambiado. |
Kniha byla zakázána, stejně jako dvě další. | El libro fue prohibido, igual que otros dos. |
Měls to jak přečíst, tak opravit. | Lo deberías haber leído igual que corregido. |
Mně to nevadí. | A mí me da igual., A mí no me molesta. |
Na tom (vůbec) nezáleží. | Eso da igual., Eso no importa en absoluto. |
Na tom nesejde. | Eso no importa., Da igual. |
naprosto stejný | completamente igual |
Nárůst nebude stejný v celé zemi. | El aumento no va a ser igual en todo el país. |
Odešel stejně jako ostatní. | Se fue igual que los demás. |
Pět bez tří se rovná... | Cinco menos tres son/igual a... |
Pořádnému spánku se nic nevyrovná. | Nada es igual que un buen descanso. |
pro mě za mě | me da igual |
Pro mě za mě! | ¡Por mí!, Me da igual. |
Rozetřete to stejně z obou stran. (rovnoměrně) | Úntelo/Aplíquelo/Extiéndalo por igual en ambos lados. |
To je/máš jedno. (nezáleží na tom) | Da igual., Es lo mismo., No importa. |
To mě vůbec netočí. (je mi to fuk) | No me importa., Me da igual. |
To si nevybereš. (je to nastejno) | Da igual lo que elijas. |
To vyjde na stejno. | Da/Es igual., Es lo mismo. |
Všechno je při starém. | Nada ha cambiado., Todo sigue igual. |
Zůstává to vcelku stejné. | Sigue siendo bastante igual. |