A co dál? (budeme dělat) | ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué? |
Bez ohledu na... | Sin considerar/tener en cuenta..., Sin hacer caso de/a... |
být povinen udělat co | estar obligado a hacer alg |
chodit za školu | hacer novillos/pellas, fumarse la clase, hacer campana |
Co (teď) podnikneme? | ¿Qué vamos a hacer (ahora)? |
Co mám dělat? | ¿Qué debería hacer? |
Co máš v úmyslu (udělat)? | ¿Qué piensas hacer? |
Co mi zbývá? | ¿Qué otra cosa puedo hacer?, No tengo otra opción. |
Co míníš dělat? | ¿Qué piensas/quieres hacer? |
Co může taky dělat? | ¿Qué más puede hacer? |
Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. | No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. |
Co naděláš! | ¡Qué se le va a hacer! |
Co naplat? | ¡Qué le vamos a hacer! |
Co pro vás mohu udělat? | ¿Qué puedo hacer para usted?, ¿En qué le puedo ayudar? |
Co s tím chcete dělat? (v té věci) | ¿Qué queréis/pensáis hacer con eso? |
Co s tím uděláme? (s problémem ap.) | ¿Qué vamos a hacer con eso? |
Co tě baví dělat? | ¿Qué te gusta hacer? |
Dal si udělat tetování. | Se dejó tatuar/hacer un tatuaje. |
Dala/Zadala mi (za) úkol udělat co. | Me puso la tarea de hacer alg. |
dát komu (řádně) do těla | hacer sudar a algn |
dát komu umělé dýchání | hacer a algn la respiración artificial |
dělat blbosti (dovádět) | hacer tonterías |
dělat co jen na oko | fingir hacer alg |
dělat co společně | hacer alg juntos |
dělat co společně s kým (ve spolupráci) | hacer alg en colaboración con algn |
dělat dál(e) co | continuar/seguir haciendo alg, no dejar de hacer alg |
Děsně nerad pracuji přesčas. | Odio hacer horas extras. |
Dobrý právník dovede divy. | Un buen abogado sabe hacer milagros. |
Dokaž, co umíš. | Enseña lo que sabes hacer. |
Dovedeš (udělat) stojku? | ¿Sabes hacer el pino? |
Hazard dobře nese. (vynáší) | Los juegos de azar son una máquina de hacer dinero. |
házet rukama | hacer aspavientos (con los brazos) |
házet žabky (kameny o hladinu) | hacer cabrillas/la rana |
hovor. Jdi někam! (do háje ap.) | ¡Vete a la porra!, ¡Ve a hacer puñetas! |
Já bych ho poslal někam/do háje! | ¡Yo le mandaría a hacer gárgaras/puñetas! |
Jak má ve zvyku. | Como es su costumbre., Como suele hacer. |
Jaký jste k tomu měl důvod? | ¿Qué motivo ha tenido para hacer eso? |
Je potřeba co udělat. | Hace falta hacer alg. |
Jediné, co můžeš udělat... | Lo único que puedes hacer... |
Jeho hlas dokáže divy. | Su voz es capaz de hacer maravillas. |
Ještě toho zbývá spoustu udělat. | Todavía quedan muchas cosas que hacer. |
jít dohromady (ladit) | combinar, hacer juego |
jít na malou (stranu) | ir a hacer pipí, ir a hacer aguas menores |
jít na malou stranu | hacer pis/pipí/aguas menores |
jít na velkou stranu | hacer aguas mayores/necesidades |
Jsem pevně rozhodnut udělat co. | Estoy firmemente decidido a hacer alg. |
Jsem s rozumem v koncích. | Ya no llego a más., No sé qué hacer. |
Kolik ti toho zbývá (udělat)? | ¿Cuánto trabajo te queda (por hacer)? |
Konečně se k něčemu rozhoupal. | Por fin empezó a hacer algo. |
Lék začal působit. | La medicina empezó a hacer efecto. |
Lze to zvládnout/udělat. | Se puede hacer. |
Mají před sebou pěkný kus práce. | Tienen mucho trabajo por hacer. |
Mám (nějakou) práci. | Tengo algo por hacer. |
Mám důležitější věci na práci. | Tengo otras cosas más importantes por hacer. |
Mám ještě nějaké povinnosti. | Tengo algunos deberes por hacer. |
Mám spoustu práce. | Tengo mucho trabajo/muchas cosas por hacer., Estoy muy ocupado. |
Mám teď práci. (nerušte) | Estoy ocupado., Tengo cosas que hacer. |
Máš na to/na víc! (schopnostmi) | ¡Tú puedes hacerlo/hacer más! |
Měl bys víc cvičit. | Deberías hacer más ejercicio. |
Měli bychom to nějak řešit. | Deberíamos hacer algo con eso., Deberíamos tratarlo/solucionarlo de alguna manera. |
mít chuť (u)dělat co | tener ganas de hacer alg |
mít sto chutí udělat co | morirse de ganas de hacer alg |
mít ve zvyku dělat co | soler hacer alg |
Mohl by nám tím uškodit. | Nos podría hacer daño con eso. |
Musel bych jet stopem. | Tendría que hacer auto(e)stop/ir en auto(e)stop. |
Musel jsem zahrát divadýlko. | Tuve que hacer teatro. |
Musím si vyřídit pár věcí. | Tengo que hacer algunos recados. |
Musím si zavolat. | Tengo que hacer una llamada. |
Musíme něco podniknout. | Debemos hacer algo. |
Musíme s tím něco dělat. | Tenemos que hacer algo con eso. |
Můžeme (nad tím) přimhouřit oko. (být mírnější) | Podemos hacer la vista gorda. |
Na to jsi příliš slabý. | Eres muy débil para hacer esto. |
Na to nemáte nárok. | No tiene derecho a hacer eso., Usted no está autorizado para hacer eso. |
Na tom se nedá nic změnit. | No se puede cambiar nada., No podemos hacer nada al respecto. |
Neblbni! (nech toho) | ¡Deja de hacer tonterías!, ¡No hagas el payaso! |
Nech si ty hloupé vtipy. | Deja de hacer chistes estúpidos. |
Něco (mi) do toho přišlo. | Tenía que hacer otra cosa. |
Nedá se nic dělat. | No se puede hacer nada. |
Nedá se nic dělat., Nic naplat. | No se puede hacer nada. |
Nemá nic jiného na práci než... | No tiene otra cosa por hacer que... |
Nemám co dělat. | No tengo nada que hacer., No tengo qué hacer. |
Nemáš co dělat? | ¿No tienes nada que hacer? |
Nemáš tu co dělat (pohledávat). | No tienes nada que hacer por aquí. |
Nemohu jinak. | No puedo hacer otra cosa. |
Nemůžeš dělat tři věci naráz. | No puedes hacer tres cosas a la vez. |
Nepodařilo se mi... | No logré hacer... |
nepřipouštět si co | hacer caso omiso de alg |
Nerad běhám po nákupech/úřadech. | No me gusta ir de compras/hacer las gestiones. |
Netěší ho dělat co | No le agrada hacer alg. |
Neumím nic dělat jen tak napůl. | No sé hacer las cosas a medias. |
Neví co s penězi. | No sabe qué hacer con el dinero., Nada en dinero. |
Neví, kam dřív skočit. | No sabe qué hacer primero. |
Nevím kudy kam. | No sé qué hacer. |
Nevím si rady. | No sé qué hacer. |
Nevím si rady/kudy kam. | No sé qué hacer. |
Nevím, kam dřív skočit/co dřív. | No sé qué hacer primero. |
Nevím, kde mi hlava stojí. | No sé dónde tengo la cabeza., No sé qué hacer primero. |
Nevím, kudy kam. | No sé qué hacer. |
Nic s tím nenaděláme. | ¡Qué le vamos a hacer! |
Ono se to snadno řekne. (ale udělat to) | Es más fácil de decir (que de hacer). |
ověřit opis čeho | hacer una copia autentificada de alg |
Podnikneme potřebné kroky. | Vamos a hacer los pasos necesarios. |
Pošli ho do háje. | Mándale a hacer gárgaras., Mándale a freír espárragos. |
Povedlo se mu co. | Logró (hacer) alg. |
přen. postavit se (k) problému čelem | hacer frente al problema |
Přestaň blbnout. | Deja de hacer tonterías. |
připravit komu horké chvíle/těžké časy | hacer a algn pasarlo mal |
přivést koho k rozumu | hacer entrar en razón a algn |
S tím nic nenaděláš. | No puedes hacer nada (con eso). |
šlapat chodník | hacer la calle/carrera |
Šli jsme nakupovat. | Fuimos de compras/a hacer las compras. |
Sluší se udělat co. | Conviene hacer alg. |
Smí se to? | ¿Se puede (hacer eso)?, ¿Está permitido? |
snažit se ze všech sil | intentar con todas sus fuerzas, hacer el máximo esfuerzo |
Tady nemáš co dělat! (pohledávat) | ¡No tienes nada que hacer por aquí! |
Tak dlouhou cestu nezvládne. | No podrá hacer un viaje tan largo. |
tipnout (si) od oka | hacer una estimación a ojo (de buen cubero) |
To by šlo. (půjde to udělat) | Se podría hacer así. |
To je to nejmenší, co pro vás mohu udělat. | Es lo mínimo que puedo hacer por usted. |
To nedovede každý. | Eso no lo sabe hacer cualquiera. |
To nemůžeš! | ¡No puedes hacer esto! |
To zvládneš levou zadní. | Lo puedes hacer con una mano atada en la espalda., Es pan comido. |
Udělal to zcela bez důvodu. | No tenía ninguna razón para hacer eso. |
Udělalo se horko. | Empezó a hacer mucho calor. |
Udělalo se takové horko, že... | Comenzó a hacer tanto calor que... |
Udělám vám slušnou cenu. | Le voy a hacer buen precio. |
Uděláme si krátkou přestávku. | Vamos a hacer una pausa corta. |
Uděláš pro mě něco? | ¿Puedes hacer algo para mí?, ¿Me harás un favor? |
udělat dlouhý nos na koho | hacer tururú a algn, ArgE, UruE hacer pito catalán a algn |
udělat tlustou čáru za čím | hacer borrón y cuenta nueva |
udělat, co je potřeba | hacer lo que hace falta |
Udělejme si pauzu. | Tomemos un descanso., Vamos a hacer una pausa. |
ukázat komu, zač je toho loket | hacer enterar a algn, ajustar las cuentas con algn |
Ukážu ti, co a jak. | Te enseño qué hacer. |
Umí si poradit s každým problémem. | Es capaz de hacer frente a cualquier problema. |
Uvažuji o tom, že bych... | Pienso hacer alg... |
Už nemám co dělat. | Ya no tengo nada que hacer. |
Víš si s tím rady? | ¿Sabes qué hacer con eso?, ¿Puedes con eso?, ¿Sabes manejarlo? |
vykonat tělesnou potřebu | hacer las necesidades |
vznést obvinění proti komu | hacer una acusación contra algn, denunciar a algn |
Zajdu na nákup. | Voy a hacer las compras. |
Zdržel se dalších poznámek. | Se abstuvo de hacer más comentarios. |