Španělské slovíčko - hacer

Slovíčka začínající na H

A co dál? (budeme dělat) ¿Y qué vamos a hacer ahora?, ¿Y ahora qué?
Bez ohledu na... Sin considerar/tener en cuenta..., Sin hacer caso de/a...
být povinen udělat co estar obligado a hacer alg
chodit za školu hacer novillos/pellas, fumarse la clase, hacer campana
Co (teď) podnikneme? ¿Qué vamos a hacer (ahora)?
Co mám dělat? ¿Qué debería hacer?
Co máš v úmyslu (udělat)? ¿Qué piensas hacer?
Co mi zbývá? ¿Qué otra cosa puedo hacer?, No tengo otra opción.
Co míníš dělat? ¿Qué piensas/quieres hacer?
Co může taky dělat? ¿Qué más puede hacer?
Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
Co naděláš! ¡Qué se le va a hacer!
Co naplat? ¡Qué le vamos a hacer!
Co pro vás mohu udělat? ¿Qué puedo hacer para usted?, ¿En qué le puedo ayudar?
Co s tím chcete dělat? (v té věci) ¿Qué queréis/pensáis hacer con eso?
Co s tím uděláme? (s problémem ap.) ¿Qué vamos a hacer con eso?
Co tě baví dělat? ¿Qué te gusta hacer?
Dal si udělat tetování. Se dejó tatuar/hacer un tatuaje.
Dala/Zadala mi (za) úkol udělat co. Me puso la tarea de hacer alg.
dát komu (řádně) do těla hacer sudar a algn
dát komu umělé dýchání hacer a algn la respiración artificial
dělat blbosti (dovádět) hacer tonterías
dělat co jen na oko fingir hacer alg
dělat co společně hacer alg juntos
dělat co společně s kým (ve spolupráci) hacer alg en colaboración con algn
dělat dál(e) co continuar/seguir haciendo alg, no dejar de hacer alg
Děsně nerad pracuji přesčas. Odio hacer horas extras.
Dobrý právník dovede divy. Un buen abogado sabe hacer milagros.
Dokaž, co umíš. Enseña lo que sabes hacer.
Dovedeš (udělat) stojku? ¿Sabes hacer el pino?
Hazard dobře nese. (vynáší) Los juegos de azar son una máquina de hacer dinero.
házet rukama hacer aspavientos (con los brazos)
házet žabky (kameny o hladinu) hacer cabrillas/la rana
hovor. Jdi někam! (do háje ap.) ¡Vete a la porra!, ¡Ve a hacer puñetas!
Já bych ho poslal někam/do háje! ¡Yo le mandaría a hacer gárgaras/puñetas!
Jak má ve zvyku. Como es su costumbre., Como suele hacer.
Jaký jste k tomu měl důvod? ¿Qué motivo ha tenido para hacer eso?
Je potřeba co udělat. Hace falta hacer alg.
Jediné, co můžeš udělat... Lo único que puedes hacer...
Jeho hlas dokáže divy. Su voz es capaz de hacer maravillas.
Ještě toho zbývá spoustu udělat. Todavía quedan muchas cosas que hacer.
jít dohromady (ladit) combinar, hacer juego
jít na malou (stranu) ir a hacer pipí, ir a hacer aguas menores
jít na malou stranu hacer pis/pipí/aguas menores
jít na velkou stranu hacer aguas mayores/necesidades
Jsem pevně rozhodnut udělat co. Estoy firmemente decidido a hacer alg.
Jsem s rozumem v koncích. Ya no llego a más., No sé qué hacer.
Kolik ti toho zbývá (udělat)? ¿Cuánto trabajo te queda (por hacer)?
Konečně se k něčemu rozhoupal. Por fin empezó a hacer algo.
Lék začal působit. La medicina empezó a hacer efecto.
Lze to zvládnout/udělat. Se puede hacer.
Mají před sebou pěkný kus práce. Tienen mucho trabajo por hacer.
Mám (nějakou) práci. Tengo algo por hacer.
Mám důležitější věci na práci. Tengo otras cosas más importantes por hacer.
Mám ještě nějaké povinnosti. Tengo algunos deberes por hacer.
Mám spoustu práce. Tengo mucho trabajo/muchas cosas por hacer., Estoy muy ocupado.
Mám teď práci. (nerušte) Estoy ocupado., Tengo cosas que hacer.
Máš na to/na víc! (schopnostmi) ¡Tú puedes hacerlo/hacer más!
Měl bys víc cvičit. Deberías hacer más ejercicio.
Měli bychom to nějak řešit. Deberíamos hacer algo con eso., Deberíamos tratarlo/solucionarlo de alguna manera.
mít chuť (u)dělat co tener ganas de hacer alg
mít sto chutí udělat co morirse de ganas de hacer alg
mít ve zvyku dělat co soler hacer alg
Mohl by nám tím uškodit. Nos podría hacer daño con eso.
Musel bych jet stopem. Tendría que hacer auto(e)stop/ir en auto(e)stop.
Musel jsem zahrát divadýlko. Tuve que hacer teatro.
Musím si vyřídit pár věcí. Tengo que hacer algunos recados.
Musím si zavolat. Tengo que hacer una llamada.
Musíme něco podniknout. Debemos hacer algo.
Musíme s tím něco dělat. Tenemos que hacer algo con eso.
Můžeme (nad tím) přimhouřit oko. (být mírnější) Podemos hacer la vista gorda.
Na to jsi příliš slabý. Eres muy débil para hacer esto.
Na to nemáte nárok. No tiene derecho a hacer eso., Usted no está autorizado para hacer eso.
Na tom se nedá nic změnit. No se puede cambiar nada., No podemos hacer nada al respecto.
Neblbni! (nech toho) ¡Deja de hacer tonterías!, ¡No hagas el payaso!
Nech si ty hloupé vtipy. Deja de hacer chistes estúpidos.
Něco (mi) do toho přišlo. Tenía que hacer otra cosa.
Nedá se nic dělat. No se puede hacer nada.
Nedá se nic dělat., Nic naplat. No se puede hacer nada.
Nemá nic jiného na práci než... No tiene otra cosa por hacer que...
Nemám co dělat. No tengo nada que hacer., No tengo qué hacer.
Nemáš co dělat? ¿No tienes nada que hacer?
Nemáš tu co dělat (pohledávat). No tienes nada que hacer por aquí.
Nemohu jinak. No puedo hacer otra cosa.
Nemůžeš dělat tři věci naráz. No puedes hacer tres cosas a la vez.
Nepodařilo se mi... No logré hacer...
nepřipouštět si co hacer caso omiso de alg
Nerad běhám po nákupech/úřadech. No me gusta ir de compras/hacer las gestiones.
Netěší ho dělat co No le agrada hacer alg.
Neumím nic dělat jen tak napůl. No sé hacer las cosas a medias.
Neví co s penězi. No sabe qué hacer con el dinero., Nada en dinero.
Neví, kam dřív skočit. No sabe qué hacer primero.
Nevím kudy kam. No sé qué hacer.
Nevím si rady. No sé qué hacer.
Nevím si rady/kudy kam. No sé qué hacer.
Nevím, kam dřív skočit/co dřív. No sé qué hacer primero.
Nevím, kde mi hlava stojí. No sé dónde tengo la cabeza., No sé qué hacer primero.
Nevím, kudy kam. No sé qué hacer.
Nic s tím nenaděláme. ¡Qué le vamos a hacer!
Ono se to snadno řekne. (ale udělat to) Es más fácil de decir (que de hacer).
ověřit opis čeho hacer una copia autentificada de alg
Podnikneme potřebné kroky. Vamos a hacer los pasos necesarios.
Pošli ho do háje. Mándale a hacer gárgaras., Mándale a freír espárragos.
Povedlo se mu co. Logró (hacer) alg.
přen. postavit se (k) problému čelem hacer frente al problema
Přestaň blbnout. Deja de hacer tonterías.
připravit komu horké chvíle/těžké časy hacer a algn pasarlo mal
přivést koho k rozumu hacer entrar en razón a algn
S tím nic nenaděláš. No puedes hacer nada (con eso).
šlapat chodník hacer la calle/carrera
Šli jsme nakupovat. Fuimos de compras/a hacer las compras.
Sluší se udělat co. Conviene hacer alg.
Smí se to? ¿Se puede (hacer eso)?, ¿Está permitido?
snažit se ze všech sil intentar con todas sus fuerzas, hacer el máximo esfuerzo
Tady nemáš co dělat! (pohledávat) ¡No tienes nada que hacer por aquí!
Tak dlouhou cestu nezvládne. No podrá hacer un viaje tan largo.
tipnout (si) od oka hacer una estimación a ojo (de buen cubero)
To by šlo. (půjde to udělat) Se podría hacer así.
To je to nejmenší, co pro vás mohu udělat. Es lo mínimo que puedo hacer por usted.
To nedovede každý. Eso no lo sabe hacer cualquiera.
To nemůžeš! ¡No puedes hacer esto!
To zvládneš levou zadní. Lo puedes hacer con una mano atada en la espalda., Es pan comido.
Udělal to zcela bez důvodu. No tenía ninguna razón para hacer eso.
Udělalo se horko. Empezó a hacer mucho calor.
Udělalo se takové horko, že... Comenzó a hacer tanto calor que...
Udělám vám slušnou cenu. Le voy a hacer buen precio.
Uděláme si krátkou přestávku. Vamos a hacer una pausa corta.
Uděláš pro mě něco? ¿Puedes hacer algo para mí?, ¿Me harás un favor?
udělat dlouhý nos na koho hacer tururú a algn, ArgE, UruE hacer pito catalán a algn
udělat tlustou čáru za čím hacer borrón y cuenta nueva
udělat, co je potřeba hacer lo que hace falta
Udělejme si pauzu. Tomemos un descanso., Vamos a hacer una pausa.
ukázat komu, zač je toho loket hacer enterar a algn, ajustar las cuentas con algn
Ukážu ti, co a jak. Te enseño qué hacer.
Umí si poradit s každým problémem. Es capaz de hacer frente a cualquier problema.
Uvažuji o tom, že bych... Pienso hacer alg...
Už nemám co dělat. Ya no tengo nada que hacer.
Víš si s tím rady? ¿Sabes qué hacer con eso?, ¿Puedes con eso?, ¿Sabes manejarlo?
vykonat tělesnou potřebu hacer las necesidades
vznést obvinění proti komu hacer una acusación contra algn, denunciar a algn
Zajdu na nákup. Voy a hacer las compras.
Zdržel se dalších poznámek. Se abstuvo de hacer más comentarios.