(No) škoda mluvit! (je to bída) | Mejor no hablar. |
Ani mě nenapadne. | Olvídalo., ¡Ni hablar! |
Ani o tom nemluv! | ¡Ni hablar! |
Ani v nejmenším. | Ni hablar., Para nada., En absoluto. |
Budu muset zvýšit hlas. | Tendré que hablar más alto/subir la voz. |
Bylo by lepší promluvit si s ním. | Sería mejor hablar con él. |
Chci si s tebou promluvit o samotě. | Quiero hablar a solas contigo. |
Hodně jsem o tobě/vás slyšel. | He oído hablar mucho de tú/usted. |
Huba se jí nezastaví. | Es una cotorra, nunca calla., No para de hablar. |
Ještě jsem nedomluvil! | ¡Todavía no he terminado de hablar! |
Kdepak (nic takového)! | ¡Ni hablar!, ¡Ni pensarlo! |
mluvit na půl huby | hablar entre dientes |
mluvit o kom špatně (pomlouvat) | hablar mal de algn |
mluvit s kým spatra | hablar con algn con desdén |
mluvit společnou řečí | hablar el mismo idioma |
mluvit společným jazykem (shodnout se) | hablar el mismo idioma |
mluvit z cesty | hablar a tontas y a locas |
Mohu s vámi mluvit? | ¿Puedo hablar con usted? |
motat páté přes deváté | hablar sin ton ni son |
Můžeš mluvit víc nahlas? | ¿Puedes hablar más alto? |
Můžete mi ho zavolat k telefonu? | ¿Puede ponerse?, ¿Puedo hablar con él? |
Můžete mluvit nahlas a zřetelně? | ¿Puede hablar alto y claro? |
Můžete na okamžik? | ¿Puedo hablar con usted un momento? |
Můžete na slovíčko? | ¿Puedo hablar con usted un rato? |
Na koho bych se měl obrátit? | ¿Con quién debería hablar? |
Nechte mě prosím domluvit. | Dejen que termine (de hablar), por favor. |
Neměl bys mluvit s cizími lidmi. | No deberías hablar con personas desconocidas. |
Není mi zrovna do řeči. | No tengo ganas de hablar. |
Není s ním řeč. (promluva) | No se puede hablar con él. |
Nerad mluvím o sobě. | No me gusta hablar de mí mismo. |
Nic co by stálo za řeč. | Nada de lo que valiese la pena hablar. |
Nic nebude! (odmítnutí) | ¡Ni hablar!, ¡Nada de eso! |
Nutně potřebuji hovořit s... | Necesito hablar con ... urgentemente. |
O tom se (teď) nebudeme bavit. | No vamos a hablar/discutir sobre eso (ahora). |
Pomáhá mi, když si s tebou povídám. | Me ayuda hablar contigo. |
Přestaňte se bavit! | ¡Dejad de hablar! |
přítel, se kterým si můžu promluvit | un amigo con quien puedo hablar |
Pusa jí jen jede. | Es una parlanchina., No para de hablar. |
Rád bych mluvil s... | Me gustaría hablar con..., Quisiera hablar con... |
Raději bych to udělal, než o tom mluvil. | Prefiero hacerlo en lugar de hablar de ello. |
S kým chcete mluvit? | ¿Con quién quiere usted hablar? |
Slyšel jsi o nich? | ¿Has oído hablar de ellas? |
Starého psa novým kouskům nenaučíš. | El loro viejo no aprende a hablar., Perro viejo no aprende truco nuevo. |
Strašně s ním chtěla mluvit. | Se moría de ganas de hablar con él. |
Ta je hloupá, škoda mluvit. | Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella. |
To nepřichází v úvahu. | De eso ni hablar., Ni lo pienses. |
To sotva! | ¡Qué va!, ¡Ni soñarlo!, ¡Ni hablar! |
To určitě nemyslíš vážně. | No puedes hablar en serio. |
Umí tři světové jazyky. | Sabe hablar tres lenguas extranjeras. |
Žádný takový! (kdepak) | ¡Qué va!, ¡Ni hablar! |