| (No) škoda mluvit! (je to bída) | Mejor no hablar. |
| Ani mě nenapadne. | Olvídalo., ¡Ni hablar! |
| Ani o tom nemluv! | ¡Ni hablar! |
| Ani v nejmenším. | Ni hablar., Para nada., En absoluto. |
| Budu muset zvýšit hlas. | Tendré que hablar más alto/subir la voz. |
| Bylo by lepší promluvit si s ním. | Sería mejor hablar con él. |
| Chci si s tebou promluvit o samotě. | Quiero hablar a solas contigo. |
| Hodně jsem o tobě/vás slyšel. | He oído hablar mucho de tú/usted. |
| Huba se jí nezastaví. | Es una cotorra, nunca calla., No para de hablar. |
| Ještě jsem nedomluvil! | ¡Todavía no he terminado de hablar! |
| Kdepak (nic takového)! | ¡Ni hablar!, ¡Ni pensarlo! |
| mluvit na půl huby | hablar entre dientes |
| mluvit o kom špatně (pomlouvat) | hablar mal de algn |
| mluvit s kým spatra | hablar con algn con desdén |
| mluvit společnou řečí | hablar el mismo idioma |
| mluvit společným jazykem (shodnout se) | hablar el mismo idioma |
| mluvit z cesty | hablar a tontas y a locas |
| Mohu s vámi mluvit? | ¿Puedo hablar con usted? |
| motat páté přes deváté | hablar sin ton ni son |
| Můžeš mluvit víc nahlas? | ¿Puedes hablar más alto? |
| Můžete mi ho zavolat k telefonu? | ¿Puede ponerse?, ¿Puedo hablar con él? |
| Můžete mluvit nahlas a zřetelně? | ¿Puede hablar alto y claro? |
| Můžete na okamžik? | ¿Puedo hablar con usted un momento? |
| Můžete na slovíčko? | ¿Puedo hablar con usted un rato? |
| Na koho bych se měl obrátit? | ¿Con quién debería hablar? |
| Nechte mě prosím domluvit. | Dejen que termine (de hablar), por favor. |
| Neměl bys mluvit s cizími lidmi. | No deberías hablar con personas desconocidas. |
| Není mi zrovna do řeči. | No tengo ganas de hablar. |
| Není s ním řeč. (promluva) | No se puede hablar con él. |
| Nerad mluvím o sobě. | No me gusta hablar de mí mismo. |
| Nic co by stálo za řeč. | Nada de lo que valiese la pena hablar. |
| Nic nebude! (odmítnutí) | ¡Ni hablar!, ¡Nada de eso! |
| Nutně potřebuji hovořit s... | Necesito hablar con ... urgentemente. |
| O tom se (teď) nebudeme bavit. | No vamos a hablar/discutir sobre eso (ahora). |
| Pomáhá mi, když si s tebou povídám. | Me ayuda hablar contigo. |
| Přestaňte se bavit! | ¡Dejad de hablar! |
| přítel, se kterým si můžu promluvit | un amigo con quien puedo hablar |
| Pusa jí jen jede. | Es una parlanchina., No para de hablar. |
| Rád bych mluvil s... | Me gustaría hablar con..., Quisiera hablar con... |
| Raději bych to udělal, než o tom mluvil. | Prefiero hacerlo en lugar de hablar de ello. |
| S kým chcete mluvit? | ¿Con quién quiere usted hablar? |
| Slyšel jsi o nich? | ¿Has oído hablar de ellas? |
| Starého psa novým kouskům nenaučíš. | El loro viejo no aprende a hablar., Perro viejo no aprende truco nuevo. |
| Strašně s ním chtěla mluvit. | Se moría de ganas de hablar con él. |
| Ta je hloupá, škoda mluvit. | Es tan tonta, mejor no hablar., Es tan tonta, no vale la pena perder el tiempo con ella. |
| To nepřichází v úvahu. | De eso ni hablar., Ni lo pienses. |
| To sotva! | ¡Qué va!, ¡Ni soñarlo!, ¡Ni hablar! |
| To určitě nemyslíš vážně. | No puedes hablar en serio. |
| Umí tři světové jazyky. | Sabe hablar tres lenguas extranjeras. |
| Žádný takový! (kdepak) | ¡Qué va!, ¡Ni hablar! |