Ať je to co nejmenší, prosím. | (Que sea) lo más pequeño posible, por favor. |
Berte prosím na vědomí, že... | Por favor, tomen en consideración que... |
Buď té lásky a... | Sé tan amable y..., Hazme el favor de... |
Čas hraje pro nás. | El tiempo juega a nuestro favor. |
Čas pracuje pro nás. | El tiempo está a nuestro favor/trabaja para nosotros. |
Další, prosím! | ¡El siguiente, por favor! |
Dodržujte prosím pravidla. | Respeten las reglas, por favor. |
Ještě víno? – Ano, prosím. | ¿Más vino? – Sí, por favor. |
Mám na vás prosbu. | Quisiera pedirle un favor. |
medvědí služba | flaco favor |
Mluví to v můj prospěch. | Eso habla a mi favor. |
Mluvte prosím pomaleji. | Hable más despacio, por favor. |
Mohu vás o něco požádat? | ¿Le puedo pedir algo/un favor?, ¿Me haría Ud. un favor? |
Můžete mi prosím pomoct? | ¿Puede (usted) ayudarme, por favor?, ¿Me ayuda, por favor? |
Můžu na vás mít prosbu? | ¿Puedo pedirle un favor? |
Nakonec to obrátili ve svůj prospěch. | Al final lo aprovecharon a su favor. |
Následujte mě, prosím. | Sígame, por favor. |
Nechte mě prosím domluvit. | Dejen que termine (de hablar), por favor. |
Nerušte (nás), prosím. | No (nos) molesten, por favor. |
Odejděte prosím! | ¡Váyase por favor! |
Okamžik, prosím. | Un momento/segundo, por favor. |
Omluvte prosím moji špatnou angličtinu. | Por favor, perdone/excuse mi inglés incorrecto. |
Platím! (na číšníka) | ¿Me cobra?, La cuenta, por favor. |
Pomohl bys mi, prosím? | ¿Me ayudas, por favor? |
Popros! | ¡Pídelo!, ¡Di por favor! |
Přijměte prosím moji omluvu. | Por favor, acepte mis disculpas. |
Přinesl bys mi skleničku? | ¿Me traes un vaso, por favor? |
Přišel jsem tě poprosit o laskavost. | Vine a pedirte un favor. |
Prokázal byste mi službu? | ¿Podría hacerme un favor? |
Prokázal jim medvědí službu. | Les hizo un flaco favor. |
Prosil bych kávu bez kofeinu. | Un café descafeinado, por favor. |
Prosil bych o klid! | ¡Silencio, por favor! |
Prosím potvrďte obdržení zprávy. | Por favor confirme el recibo del mensaje. |
Rozhodl ve prospěch... | Decidió a favor de... |
Sedněte si, prosím. | Siéntese, por favor. |
Soud rozhodl v její prospěch. | El juzgado/tribunal falló a su favor. |
Účet, prosím! (platím) | ¡La cuenta, por favor! |
Uděláš pro mě něco? | ¿Puedes hacer algo para mí?, ¿Me harás un favor? |
Uvědomte nás prosím včas. | Avísenos a tiempo, por favor. |
Vaše místo narození, prosím. | Su lugar de nacimiento, por favor. |
Všimněte si, prosím, že... | Fíjense, por favor, en... |
Zaplatím(e)! (v restauraci) | ¡La cuenta, por favor! |