Španělské slovíčko - favor

Slovíčka začínající na F

Ať je to co nejmenší, prosím. (Que sea) lo más pequeño posible, por favor.
Berte prosím na vědomí, že... Por favor, tomen en consideración que...
Buď té lásky a... Sé tan amable y..., Hazme el favor de...
Čas hraje pro nás. El tiempo juega a nuestro favor.
Čas pracuje pro nás. El tiempo está a nuestro favor/trabaja para nosotros.
Další, prosím! ¡El siguiente, por favor!
Dodržujte prosím pravidla. Respeten las reglas, por favor.
Ještě víno? – Ano, prosím. ¿Más vino? – Sí, por favor.
Mám na vás prosbu. Quisiera pedirle un favor.
medvědí služba flaco favor
Mluví to v můj prospěch. Eso habla a mi favor.
Mluvte prosím pomaleji. Hable más despacio, por favor.
Mohu vás o něco požádat? ¿Le puedo pedir algo/un favor?, ¿Me haría Ud. un favor?
Můžete mi prosím pomoct? ¿Puede (usted) ayudarme, por favor?, ¿Me ayuda, por favor?
Můžu na vás mít prosbu? ¿Puedo pedirle un favor?
Nakonec to obrátili ve svůj prospěch. Al final lo aprovecharon a su favor.
Následujte mě, prosím. Sígame, por favor.
Nechte mě prosím domluvit. Dejen que termine (de hablar), por favor.
Nerušte (nás), prosím. No (nos) molesten, por favor.
Odejděte prosím! ¡Váyase por favor!
Okamžik, prosím. Un momento/segundo, por favor.
Omluvte prosím moji špatnou angličtinu. Por favor, perdone/excuse mi inglés incorrecto.
Platím! (na číšníka) ¿Me cobra?, La cuenta, por favor.
Pomohl bys mi, prosím? ¿Me ayudas, por favor?
Popros! ¡Pídelo!, ¡Di por favor!
Přijměte prosím moji omluvu. Por favor, acepte mis disculpas.
Přinesl bys mi skleničku? ¿Me traes un vaso, por favor?
Přišel jsem tě poprosit o laskavost. Vine a pedirte un favor.
Prokázal byste mi službu? ¿Podría hacerme un favor?
Prokázal jim medvědí službu. Les hizo un flaco favor.
Prosil bych kávu bez kofeinu. Un café descafeinado, por favor.
Prosil bych o klid! ¡Silencio, por favor!
Prosím potvrďte obdržení zprávy. Por favor confirme el recibo del mensaje.
Rozhodl ve prospěch... Decidió a favor de...
Sedněte si, prosím. Siéntese, por favor.
Soud rozhodl v její prospěch. El juzgado/tribunal falló a su favor.
Účet, prosím! (platím) ¡La cuenta, por favor!
Uděláš pro mě něco? ¿Puedes hacer algo para mí?, ¿Me harás un favor?
Uvědomte nás prosím včas. Avísenos a tiempo, por favor.
Vaše místo narození, prosím. Su lugar de nacimiento, por favor.
Všimněte si, prosím, že... Fíjense, por favor, en...
Zaplatím(e)! (v restauraci) ¡La cuenta, por favor!