| ... kvůli jedné blbé chybě | ... por una mísera falta |
| Byl známý svou zapomnětlivostí. | Era famoso por su falta de memoria. |
| Byla to moje chyba. | Ha sido mi error/falta/equivocación. |
| Chyba je na jejich straně. | El error es suyo., Es su falta. |
| Chybí nám pracovní síla. | Nos falta personal., Nos faltan empleados/trabajadores. |
| Chybí tomu něco? | ¿Le falta algo?, ¿Algo está mal? |
| Co ti chybí ke štěstí? | ¿Qué te falta para ser feliz? |
| Dokončím to, i když to zabere celý den. | Lo acabaré aunque me haga falta trabajar todo el día. |
| Je potřeba co udělat. | Hace falta hacer alg. |
| Je potřeba, aby přišel. | Hace falta que venga. |
| Je to ještě hezký kus cesty. | Todavía falta un buen trecho. |
| Je to otázka cviku., Chce to cvik. | Eso es cosa de práctica., Hace falta experiencia. |
| Ještě nám něco chybí do sta liber. | Nos falta algo para (tener) cien libras. |
| Kdo chybí? | ¿Quién falta? |
| Kdo šetří, má za tři. | A quien cuida la peseta nunca le falta un duro., Dinero ahorrado dos veces ganado. |
| Kolik lidí je třeba na...? | ¿Cuántas personas hacen falta para...? |
| Kvůli nedostatku pohybu má nadváhu. | Tiene sobrepeso por la falta de movimiento. |
| Má slabou vůli. | Le falta voluntad., Tiene poca fuerza de voluntad. |
| Má to (už) za pár. | Ya le falta poco., Ya tiene medio pie fuera. |
| Něco tady chybí. | Aquí falta algo. |
| Něco tady schází. | Algo falta aquí. |
| Nemá všech pět pohromadě. | No está en sus cabales., Le falta un tornillo. |
| Nemohu popadnout dech. | Me falta el aliento. |
| Není to žádná věda. (nic složitého) | No hace falta ser una lumbrera/un genio para eso. |
| Není třeba jej představovat. | No hace falta presentarle. |
| Není třeba mít strach. | No hace falta tener miedo. |
| Není třeba. | No es necesario., No hace falta. |
| Nepostrádáš tohle? (je to tvé?) | ¿No echas en falta esto?, ¿No es tuyo? |
| Nic mi neschází. | Nada me falta. |
| Nic ti nechybí. | No te falta nada. |
| pravopisná chyba | falta ortográfica, error de ortografía |
| Schází mi ještě jeden... | Aún me falta un... |
| Schází tomu... | Le falta... |
| Televize mi vůbec nechybí. | La tele no me falta para nada. |
| Televizi vůbec nepostrádám. | No me falta la tele ni un poco. |
| To jste nemusel! (o daru ap.) | ¡No hacía falta!, ¡No tendría que haberse molestado! |
| Tomu filmu chybí fantazie. | A la película le falta fantasía. |
| Trochu vypadl ze cviku. | Le falta la práctica. |
| Trpí nedostatkem sebevědomí. | Sufre falta de autoestima. |
| udělat, co je potřeba | hacer lo que hace falta |
| Vánoce jsou ještě daleko. | Falta mucho para la Navidad. |
| Zapomínáte, že je potřeba... | Se olvida de que hace falta... |