... kvůli jedné blbé chybě | ... por una mísera falta |
Byl známý svou zapomnětlivostí. | Era famoso por su falta de memoria. |
Byla to moje chyba. | Ha sido mi error/falta/equivocación. |
Chyba je na jejich straně. | El error es suyo., Es su falta. |
Chybí nám pracovní síla. | Nos falta personal., Nos faltan empleados/trabajadores. |
Chybí tomu něco? | ¿Le falta algo?, ¿Algo está mal? |
Co ti chybí ke štěstí? | ¿Qué te falta para ser feliz? |
Dokončím to, i když to zabere celý den. | Lo acabaré aunque me haga falta trabajar todo el día. |
Je potřeba co udělat. | Hace falta hacer alg. |
Je potřeba, aby přišel. | Hace falta que venga. |
Je to ještě hezký kus cesty. | Todavía falta un buen trecho. |
Je to otázka cviku., Chce to cvik. | Eso es cosa de práctica., Hace falta experiencia. |
Ještě nám něco chybí do sta liber. | Nos falta algo para (tener) cien libras. |
Kdo chybí? | ¿Quién falta? |
Kdo šetří, má za tři. | A quien cuida la peseta nunca le falta un duro., Dinero ahorrado dos veces ganado. |
Kolik lidí je třeba na...? | ¿Cuántas personas hacen falta para...? |
Kvůli nedostatku pohybu má nadváhu. | Tiene sobrepeso por la falta de movimiento. |
Má slabou vůli. | Le falta voluntad., Tiene poca fuerza de voluntad. |
Má to (už) za pár. | Ya le falta poco., Ya tiene medio pie fuera. |
Něco tady chybí. | Aquí falta algo. |
Něco tady schází. | Algo falta aquí. |
Nemá všech pět pohromadě. | No está en sus cabales., Le falta un tornillo. |
Nemohu popadnout dech. | Me falta el aliento. |
Není to žádná věda. (nic složitého) | No hace falta ser una lumbrera/un genio para eso. |
Není třeba jej představovat. | No hace falta presentarle. |
Není třeba mít strach. | No hace falta tener miedo. |
Není třeba. | No es necesario., No hace falta. |
Nepostrádáš tohle? (je to tvé?) | ¿No echas en falta esto?, ¿No es tuyo? |
Nic mi neschází. | Nada me falta. |
Nic ti nechybí. | No te falta nada. |
pravopisná chyba | falta ortográfica, error de ortografía |
Schází mi ještě jeden... | Aún me falta un... |
Schází tomu... | Le falta... |
Televize mi vůbec nechybí. | La tele no me falta para nada. |
Televizi vůbec nepostrádám. | No me falta la tele ni un poco. |
To jste nemusel! (o daru ap.) | ¡No hacía falta!, ¡No tendría que haberse molestado! |
Tomu filmu chybí fantazie. | A la película le falta fantasía. |
Trochu vypadl ze cviku. | Le falta la práctica. |
Trpí nedostatkem sebevědomí. | Sufre falta de autoestima. |
udělat, co je potřeba | hacer lo que hace falta |
Vánoce jsou ještě daleko. | Falta mucho para la Navidad. |
Zapomínáte, že je potřeba... | Se olvida de que hace falta... |