| ... přichází (opět) do módy. | ... vuelve a estar de moda. |
| Brzy budeme na hranici. | Pronto vamos a estar en la frontera. |
| Bude sedět v čele stolu. | Va a estar sentado en la cabeza de la mesa. |
| Byli jsme nuceni souhlasit. | Nos vimos obligados a estar de acuerdo. |
| být (celý) pryč čím (radostí ap.) | no caber en sí de alg, estar fuera de sí de alg |
| být (celý) pryč z čeho (ohromený) | estar pasmado por alg |
| být bez sebe radostí | estar fuera de sí de alegría |
| být blázen do čeho | estar loco por alg |
| být hned/příliš na ráně | estar en la primera línea, estar a mano |
| být na pořadu dne | estar en el orden del día |
| být na ráně (nekrytý ap.) | estar expuesto |
| být napřed (mít náskok) | estar avanzado |
| být povinen udělat co | estar obligado a hacer alg |
| být pozadu s placením čeho | estar retrasado con el pago de alg |
| být právem rozzloben | tener todo el derecho a estar enfadado |
| být radostí bez sebe | estar loco de alegría, saltar de alegría |
| být spojen s čím | estar relacionado con alg |
| být tvořen čím | constar de alg, estar compuesto de alg |
| být v pohodě (klidný, ovládat se ap.) | estar tranquilo, estar bien, mantener la calma, no preocuparse |
| být v sedmém nebi | estar en el séptimo cielo |
| být v souladu s čím | estar conforme/acorde/en concordancia/en armonía con alg |
| být ve správný čas na správném místě | estar en el momento correcto/adecuado en el lugar correcto/adecuado |
| být zavázán mlčením | estar comprometido por un pacto de silencio |
| být zavázán přísahou | estar obligado por un juramento |
| být zcela při smyslech | estar en plena posesión de sus facultades |
| být zvyklý na co | estar acostumbrado a alg |
| Chce vypadat co nejlépe. | Quiere estar lo más guapa posible. |
| Chci být sám. | Quiero estar solo. |
| Chci při tom být. | Quiero estar presente. |
| chytat lelky | estar con los brazos cruzados |
| Dělal, jako že je mu špatně. | Fingía estar mal. |
| Dělal, že spí/tam není. | Fingía estar dormido/no estar allí. |
| Dokdy to má být udělané? | ¿Para cuándo tiene que estar hecho? |
| dostat se/přijít do řečí | estar en boca de todos, ser la comidilla |
| hrát druhé housle (mít podřadnější pozici) | estar en segundo plano |
| hrát všemi barvami | estar lleno de colores |
| Jak si můžeš být tak jistý? | ¿Cómo puedes estar tan seguro? |
| Je s ním strašná nuda. | Con él me aburro muchísimo., vulg. Es un coñazo estar con él. |
| Je to pro mě čest, být... | Es un honor para mí estar... |
| Jemu se nemůžeš vyrovnat. | Nunca vas a estar a su altura. |
| Jen pro jistotu. | Solo para ir/estar más seguro. |
| Jsem raději na čerstvém vzduchu. | Prefiero estar al aire libre. |
| Měl by tu být co nevidět. | Tendría que estar aquí en un momento. |
| Měl by tu být každým okamžikem. | Tendría que estar aquí dentro de poco. |
| Měl bys ležet. | Deberías estar en la cama., Deberías guardar cama. |
| Místo je asi obsazené, je tam něčí taška. | El sitio debe estar ocupado, hay un bolso. |
| mít co na starost(i) (vést) | estar encargado de alg |
| mít pevnou půdu pod nohama | estar firme en su terreno, estar seguro |
| Musíme držet pohromadě. | Tenemos que estar unidos. |
| Může být kdekoli. | Puede estar en cualquier sitio. |
| Můžete být klidný. (spolehněte se ap.) | Puede estar tranquilo/seguro. |
| Nechtěl bych být v tvé kůži. | No me gustaría estar en tu piel/pellejo/lugar. |
| Někde tady to musí být. | Debe estar por aquí. |
| Nelíbí se mi tu. | No me gusta estar aquí. |
| Nelze než souhlasit. | No se puede sino estar de acuerdo. |
| Neměnil bych s ním. | No quisiera estar en su lugar/pellejo. |
| nemít pevnou půdu pod nohama | perder el terreno, no estar seguro de sí mismo |
| omílat to samé pořád dokola | estar siempre con la misma canción |
| Oni patří k sobě. | Forman/Son pareja., Deben estar juntos. |
| Opět to přichází do módy. | Vuelve a estar de moda. |
| patřit do starého železa | estar para el arrastre |
| Předstírala, že je nemocná. | Simulaba estar enferma. |
| přen. být na správné stopě | estar sobre la pista |
| přen. sedět si hezky v teple | estar bien colocado |
| Rodina by měla zůstat pohromadě! | La familia tendría que estar unida. |
| S tím musíme počítat. | Tenemos que contar con eso., Debemos estar preparados para eso. |
| sedět po/proti směru jízdy (ve vlaku ap.) | estar sentado en sentido de/contrario a la marcha |
| sedět se založenýma rukama (nečinně) | estar sentado con los brazos cruzados |
| skládat se z koho/čeho | constar de alg(n), estar compuesto de alg(n) |
| Spolehněte se. | Puede estar seguro. |
| stát si dobře u koho | estar a buenas con algn |
| stát v pozoru | estar firme |
| To si piš! | Puedes estar seguro., ¡Desde luego! |
| Touto dobou už by tu měl být. | En estos momentos ya debería estar aquí. |
| Už si s tím raději nehraj. (nevrtej do toho) | (Mejor) déjalo., Déjalo en paz/estar. |
| Začíná být čím dál jasnější... | Empieza a estar cada vez más claro... |
| zlobit se na koho | estar enfadado con algn |