Bylo mi nařízeno, abych počkal. | Me han mandado esperar. |
Dá se očekávat, že... | Es de esperar que..., Es probable que... |
Dokdy mám čekat? | ¿Hasta cuándo debo esperar? |
doufat v nemožné | esperar lo imposible |
Jak se dalo předpokládat... | Como se podía esperar..., Previsiblemente... |
Krize na sebe nenechala dlouho čekat. | La crisis no se hizo esperar mucho tiempo. |
Můžeme čekat zlepšení. | Podemos esperar una mejora. |
Můžeme očekávat ještě nižší teploty. | Podemos esperar unas temperaturas aún más bajas. |
Na to si teda počkáš! (to ti nedám) | (Para eso) puedes esperar sentado. |
Navrhuji, abychom počkali. | Sugiero esperar/que esperemos. |
Nebylo by lepší počkat? | ¿No sería mejor esperar? |
Nemusíš čekat. | No tienes que esperar. |
Nemůžeme čekat (až) donekonečna. | No podemos esperar hasta el infinito. |
Nemůžeme čekat celou věčnost. | No podemos esperar para siempre. |
Nemůžete však očekávat, že... | Sin embargo no puede esperar que... |
Nemůžu se dočkat, až to uvidím. | No puedo esperar a verlo. |
Nenech je čekat. | No los hagas esperar. |
Nenechávej ji čekat. | No la dejes esperar. |
Než tady čekat, půjdu sám. | Prefiero ir solo que esperar aquí. |
Raději byste měli počkat. | Deberíais esperar. |
Tak toho se nedočkají! (to nedostanou) | Pueden esperar sentados. |
To můžeme čekat až do soudného dne. | Así podemos esperar hasta el día del Juicio Final. |
To počká. | Eso puede esperar. |
To se dalo čekat. | Eso se podía esperar/presuponer. |
Už se nemůžu dočkat, až tě uvidím! | ¡Ya no puedo esperar más a verte! |
V to ani nemůžeme doufat. | No podemos ni esperar. |