Španělské slovíčko - dos

Slovíčka začínající na D

... je dvakrát delší než... ... es dos veces más largo que...
... je dvakrát větší než... ... es dos veces más grande que...
asi dva metry aproximadamente dos metros
Blesk neuhodí dvakrát do téhož místa. El relámpago no alcanza el mismo lugar dos veces.
Bral schody po dvou. Subió los peldaños de dos en dos.
Byl to člověk dvou tváří. Era un hombre de dos caras., Tenía dos caras.
Chováme dva koně/psy. Tenemos dos caballos/perros.
Dejme hlavy dohromady. Dos cabezas piensan mejor que una.
Dejte mi kilo, anebo raději dvě. Póngame un kilo o mejor dos.
Dlouho se nerozmýšlel. No lo ha pensado mucho., Ni se lo pensó dos veces.
Dostala dvouletou podmínku. Ha sido condenada a dos años de libertad condicional.
dva dny navíc dos días más/extra
Dva vlaky se srazily nedaleko... Dos trenes chocaron cerca de...
Dvakrát měř a jednou řež. Medir dos veces antes de cortar una.
Dvakrát měř, jednou řež. Míralo dos veces antes de actuar.
dvakrát týdně, a sice v pondělí a ve středu dos veces a la semana, es decir el lunes y miércoles
dvakrát vyšší než já dos veces más alto que yo
dvakrát/třikrát dráž(e) dos/tres veces más caro
dvakrát/třikrát za den dos veces/tres veces al día
Dvě a dvě jsou čtyři. Dos y dos son cuatro.
Dvě města, a to/sice New York a Londýn. Dos ciudades, es decir, Nueva York y Londres.
Dvěma pánům nelze sloužit. No se puede servir a dos señores.
hrát to na obě strany jugar a dos bandas
Je o dva roky starší než já. Es dos años mayor que yo.
Je to spíš něco mezitím. Es más bien algo entre los dos.
Je to tak dva roky. Hace unos dos años.
jednou/dvakrát měsíčně una vez/dos veces al mes
jednou/dvakrát za týden una vez/dos veces a la semana
Jsem o dva roky starší. Soy dos años mayor.
Jsou dvě možnosti. (jak to udělat) Hay dos maneras/posibilidades/opciones.
Jsou mu dva roky. Tiene dos años.
Jsou si podobní jako vejce vejci. Se parecen como dos gotas de agua.
každý druhý den cada dos días, días alternos
každý druhý rok cada dos años
Kdo šetří, má za tři. A quien cuida la peseta nunca le falta un duro., Dinero ahorrado dos veces ganado.
Kniha byla zakázána, stejně jako dvě další. El libro fue prohibido, igual que otros dos.
Koupila si dva páry bot. Se ha comprado dos pares de zapatos.
Má dva domy, však si to taky může dovolit. Tiene dos casas, ya puede darse el lujo.
Má dva nevlastní otce. Tiene dos padrastros.
Má dva osobní strážce. Tiene dos guardaespaldas.
Mají spolu dvě děti. Tienen dos hijos.
mat. na druhou (umocněný) elevado a dos, cuadrado
mezi dvěma ohni entre dos fuegos
Můj bratr je o dva roky starší. Mi hermano es dos años mayor.
Musíte dodat dvě kopie. Tiene que entregar dos copias.
na druhou (umocněný) elevado a dos, cuadrado
Na šířku to má dva metry. Tiene dos metros de ancho.
Na to vem jed! ¡Tan seguro como que dos y dos son cuatro!, ¡Puedes apostar por eso!
Nechali se podvést dvěma... Se dejaron engañar por dos...
Něco mezi tím. Algo entre los dos., Algo en medio.
Nelze sedět na dvou židlích zároveň. No se puede servir a dos amos.
Nemá kouska rozumu. No tiene dos dedos de frente.
Nemusíš mu to říkat dvakrát. No tienes que decírselo dos veces.
Objednejte (nám) stůl pro dva. Reserve/Resérvenos una mesa para dos.
Otec měří dva metry. Mi padre mide dos metros.
Píchá si dvakrát denně inzulin. Se inyecta insulina dos veces al día.
Porovnejte ty dva obrázky. Comparad estas dos imágenes.
Potřebujeme ještě další dva. Aún necesitamos otros dos.
Potřebuji se uvolnit na dva dny z práce. Necesito dos días libres.
Přeskočila (laťku ve výšce) 2 metry. Saltó (el listón situado a) dos metros.
Přihlásila se do závodu na dvě míle. Se apuntó a una carrera de dos millas.
Přišli oba naráz. Vinieron los dos al mismo tiempo.
Prohráli jsme o dva góly. Perdimos por dos goles.
Pršelo (v kuse) dva dny. Llovió dos días (seguidos) sin cesar.
Rozděl to na poloviny. Pártelo por la mitad., Divídelo en dos mitades.
Rozepnula si dva knoflíky. Se desabrochó dos botones.
Rozešli jsme se před dvěma týdny. Rompimos hace dos semanas.
Rozeznal jsem jen dvě postavy. Distinguí solo a dos personas.
Rozkroj to napůl. Córtalo en dos/por la mitad.
Snědl bych třeba dvakrát tolik. Yo comería hasta dos veces más.
Sousedka má dvě holky. (dcery) La vecina tiene dos hijas.
sport. dvě kola do cíle (v atletice ap.) dos mangas para acabar
Stal se otcem dvou dětí. Se convirtió en padre de dos hijos.
Stará se o dvě děti. Cuida a dos niños.
Stíhali ho skoro dva kilometry. Le persiguieron casi dos kilómetros.
Strana vládne již dva roky. El partido está en el poder ya desde hace dos años.
Ti dva se vůbec nesnesou. Estos dos no se soportan en absoluto.
To už budeme pod drnem. En ese momento ya estaremos a dos metros bajo tierra.
tři loupeže v průběhu dvou týdnů tres robos en/durante dos semanas
Trvalo to lehce přes dvě hodiny. Duró algo más de dos horas.
Tyto dvě věci spolu vůbec nesouvisí. Las dos cosas no tienen nada que ver (una con la otra).
Udělal dva kroky pozpátku. Dio dos pasos atrás.
Udělej dva kroky. Haz dos pasos.
Už dva roky nepiju. No bebo desde hace dos años.
Užívejte dvakrát denně po dobu 4 měsíců. Tómese dos veces al día durante 4 meses.
V úvahu přichází pouze dvě možnosti. Solo dos posibilidades entran en consideración.
Váží dvakrát tolik co já. Pesa dos veces más que yo.
Vedeme o dvě branky. Llevamos una ventaja de dos goles.
Vezmi to oběma rukama. Agárralo con las dos manos.
Víc hlav víc ví. Dos cabezas piensan mejor que una.
Vyber (si) dva z nich. Escoge/Elige dos de ellos.
Vyrobí tolik co dvě továrny. Producen tanto como dos fábricas.
Vyšetřují (záhadné) zmizení dvou... Investigan una desaparición (misteriosa) de dos...
Vzal ho o dvě kola. Lo adelantó dos vueltas.
Vzbudil mě o půl třetí. Me despertó a las dos y media.
zabít dvě mouchy jednou ranou matar dos pájaros de un tiro
žádná celá dvě desetiny (0,2) cero coma dos
Zamknul jsem na dva západy. Cerré con dos vueltas de la llave.
Získala dva body. Ganó/Consiguió dos puntos.
Zůstali jsme tam dva dny. Nos quedamos allí dos días.