| Ale vždyť jsem ti to říkal. | Pero si te lo he dicho. |
| Ani se o tom nezmínil. | No ha dicho ni palabra de eso., Ni lo ha mencionado. |
| Cítím se blbě, že jsem jí to řekl. | Me siento mal de habérselo dicho. |
| Co jsem ti říkal? (vidíš, je to tak) | ¿No te lo he dicho? |
| Co jsi říkal? | Qué has dicho? |
| Co povídal? | ¿Qué ha dicho? |
| Co říkal? (otázka nedoslýchavého ap.) | ¿Qué ha dicho? |
| Cože? (nedoslýchavý) | ¿Cómo?, ¿Qué ha dicho? |
| expr. Kdo by to řekl? | ¿Quién lo habría dicho? |
| Jak už jsem jednou řekl... | Como ya he dicho... |
| Jako by se stalo. (na žádost ap.) | Dicho y hecho. |
| Ještě neřekl své poslední slovo. | Aún no ha dicho su última palabra. |
| Kde jsi na tom byl? (odkud to víš?) | ¿Quién te lo ha dicho?, ¿De dónde lo sabes? |
| Kdo ti tohle napovídal? | ¿Quién te ha dicho esto?, ¿Quién te lo ha metido en la cabeza? |
| Kdo vám tohle řekl? | ¿Quién se lo ha dicho? |
| Měl jsi mi to říct dřív! | ¡Deberías habérmelo dicho antes! |
| nebo lépe řečeno... | o mejor dicho... |
| Nic takového jsem neřekl. | No he dicho nada parecido/así. |
| Od koho to máš? (informaci) | ¿Quién te lo ha dicho? |
| Pamatuj, co jsem ti řekl. | Recuerda lo que te he dicho. |
| Po kolikáté už ti říkám...? | ¿Cuántas veces ya te he dicho que...? |
| Proč mu to řekl zrovna teď? | ¿Por qué se lo ha dicho justo ahora? |
| Řekl jsem něco, co jsem neměl? | ¿He dicho algo inconveniente? |
| Řekl to ze slušnosti. | Lo ha dicho por educación. |
| Sliby (jsou) chyby! | Del dicho al hecho hay mucho trecho. |
| sliby – chyby | Del dicho al hecho hay mucho trecho. |
| To sedí. (výstižné ap.) | Bien dicho., Justo. |
| To zapadá do toho, co jsi mi řekl. | Eso encaja con lo que me has dicho. |
| Ty jsi to sám řekl. | Tú mismo lo has dicho. |
| Tys mu to řekl, že? | ¿Se lo has dicho, eh? |
| Že by mu to řekla ona? | ¿Es posible que se lo haya dicho ella? |