Španělské slovíčko - día

Slovíčka začínající na D

(již) každým dnem (brzy) en uno de estos días, un día de estos
... jsou jako den a noc. ... son como la noche y el día.
... jsou jako nebe a dudy. ... son como la noche y el día.
během dne durante el día
Během dne ti několikrát volal. Durante el día te ha llamado un par de veces.
být na pořadu dne estar en el orden del día
Celý den chodí jako tělo bez duše. Todo el día parece un alma en pena.
Celý den jsem se ani nezastavil. No he parado en todo el día., Estaba muy ocupado todo el día.
Celý den nevytáhla paty z domu. No ha sacado los pies de casa en todo el día.
Chci se za dnešek omluvit. Quiero excusarme por el día de hoy.
Chtěl bych tu schůzku přeložit na jindy. Quisiera cambiar la fecha del encuentro., Quisiera concertar la cita para el otro día.
Cítím se každým dnem slabší. Cada día me siento más débil.
Co je dnes za den? ¿Qué día es hoy?
Co není dnes, může být zítra. Mañana será otro día.
Cvičí na klavír každý den. Practica el piano cada día.
den chudý na události día pobre en acontecimientos
den co den día tras día
Den matek El Día de la Madre
Den otců El Día del Padre
den otevřených dveří día de puertas abiertas
Dnes celý den slouží. Hoy está de servicio/turno/guardia todo el día.
Dnes je slavný den. Hoy es un día de gloria.
Dnes je všechno jinak. Hoy (en día) todo es diferente.
Dnes nemám svůj den. Hoy no es mi día.
Dodnes si to pamatuji. Lo recuerdo hasta hoy (en día).
Dokončím to, i když to zabere celý den. Lo acabaré aunque me haga falta trabajar todo el día.
Druhého dne... El día siguiente...
dvakrát/třikrát za den dos veces/tres veces al día
Jaký je dnes den? ¿Qué día es hoy?
Je to vidět jen za (denního) světla. Se puede ver solo a la luz del día.
jednodenní dovolená un día libre/de fiesta/de asueto
jednoho krásného dne (v budoucnu) un día inolvidable
Jednou to udělám. Un día lo haré.
Jím šestkrát za den. Como seis veces al día.
každý den todos los días, cada día
Kdes byl celý den? ¿Dónde has estado todo el día?
Kdyby sis to náhodou rozmyslel... Si un día cambias de opinión...
Kolik je to na/za den? ¿Cuánto es por día?
Kolikátého je dnes? ¿A qué día estamos?
Kolikrát denně to mám brát? ¿Cuántas veces al día debo tomarlo?
Má svůj den. (je ve formě) Es su día.
Mají otevřeno 24 hodin denně. Está abierto 24 horas al día.
Mám den blbec. Tengo un día malo.
Mám dnes černý den. Hoy es un día negro/malo para mí.
Měj se (hezky). Que tengas un buen día.
Měl jsem blbej den. He tenido un mal día.
Měl jsem špatný den. He tenido mal día.
Musíš se za námi někdy podívat. Tienes que venir a vernos un día.
Můžete si půjčit auto za 30 eur na den. Puede alquilar un coche por 30 euros al día.
Myslím na to dnem i nocí/ve dne v noci. Día y noche estoy pensando en ello.
na Štědrý den en (el día de) la Noche Buena
Na ty své podrazy jednou doplatí. Un día pagará por sus maldades/vulg. putadas.
Nech(á)me to na jindy. Lo dejamos para otro día.
Nechme to na jindy. (o pozvání ap.) Dejémoslo para otro día/otra vez.
Někdy na shledanou! ¡Hasta otro día!
někdy v budoucnu un día
Nemine den, aby si nestěžoval. No hay día en que no se queje.
Není všem dnům konec. Mañana es otro día.
Neučí se, naopak celý den si hraje. No estudia, al contrario, todo el día está jugando.
Obchod je otevřený celou noc/24 hodin denně. La tienda está abierta toda la noche/24 horas al día.
Od dnešního/tohoto dne... Desde el día de hoy/este día...
Odložíme to na jindy? (pozvání ap.) ¿Lo dejamos para otro día?
Pěkný den (přeji). (při loučení ap.) Que tenga un buen día.
Píchá si dvakrát denně inzulin. Se inyecta insulina dos veces al día.
Přeji pěkný den. ¡Que tenga(s) un buen día!
Přeji vám hezký den! ¡Que tenga un buen día!
Přes den nepršelo. Durante el día no llovió.
Přestal jsem kouřit ze dne na den. Dejé de fumar de un día para otro.
Přežívám ze dne na den. (Sobre)vivo de día a día.
Přijď nás někdy navštívit. Ven a vernos un día.
Přijďte někdy na skok. Pasad por aquí un día.
Přijeďte k nám někdy na návštěvu. Venid a vernos un día.
Programátoři jsou dnes velmi žádaní. Los programadores son muy buscados/solicitados hoy en día.
Snažím se být v obraze. (vědět, co se děje) Intento mantenerme al día.
Strávíme tam celý den. Pasaremos allí todo el día.
střídání dne a noci cambio de día y noche
téhož dne, ve stejný den en el mismo día
To je na denním pořádku. Es el pan de cada día.
To je zase den! (hrozný) ¡Vaya día el de hoy!
To můžeme čekat až do soudného dne. Así podemos esperar hasta el día del Juicio Final.
Ušli jsme 50 km za den. Caminamos 50 km por día.
Užívejte dvakrát denně po dobu 4 měsíců. Tómese dos veces al día durante 4 meses.
V den jeho třicátých narozenin... En el día que cumplió los treinta..., En el día de su treinta cumpleaños...
v kteroukoli denní či noční dobu en cualquier momento, de día o de noche
v kterýkoliv den kromě... en cualquier día excepto...
v současné době actualmente, hoy en día
ve dne de día
ve dne v noci día y noche
Vezmu si den volno. Tomaré un día libre.
Vše se to stalo během jediného dne. Todo pasó en/durante un solo día.
Vydrží celý den číst. Se puede pasar (todo) el día leyendo.
Vydrží spát celý den. Es capaz de dormir todo el día.
Vykouří balíček cigaret denně. Fuma un paquete de cigarrillos al día.
Vzal si den volna. Tomó un día libre.
za bílého dne a plena luz del día
Zastavte se (někdy) na kus řeči! ¡Pasad por casa para charlar (algún día)!
Zavoláš mi někdy? ¿Me llamarás algún día?
ze dne na den de un día para otro
Žijeme z ruky do huby. Vivimos al día.
žít z ruky do huby vivir al día
Zítra je taky den. Mañana será otro día.
Zítra je taky den., Co není dnes, může být zítra. Mañana será otro día.