| hovor. běhat za ženskýma | correr detrás de las faldas, ser mujeriego |
| Jdou nám po krku. | Van detrás de nuestras cabezas. |
| Je to hned za rohem/mostem. | Está justo a la vuelta de la esquina/detrás del puente. |
| Kdo/Co za tím je? | ¿Quién/Qué está detrás de esto? |
| Knížka mi zapadla za stůl. | El libro se cayó detrás de mi mesa. |
| nasadit komu brouka do hlavy | echarle a algn la pulga detrás de la oreja, darle a algn mala espina |
| Počkejte za dveřmi. | Espere detrás de la puerta. |
| Podívej se za sebe. | Mira detrás de ti. |
| Přiblížil se ke mně zezadu. | Se me acercó por detrás. |
| Rád bych věděl, co za tím vězí. | Me gustaría saber que hay detrás de todo eso. |
| Slunce zmizelo za obzorem. | El sol desapareció detrás del horizonte. |
| vzadu za domem | detrás de la casa |
| za hranicemi | detrás de las fronteras |
| Zaparkoval jsem za domem. | Aparqué detrás de la casa. |
| Zařadil jsem se vedle/za něj. (za pochodu) | Me puse a su lado/detrás de él. |
| Zavři za sebou dveře. | Cierra la puerta detrás de ti. |
| Ztratil se za rohem. | Desapareció detrás de la esquina. |