| Byl v právu. | Tenía derecho., Estaba en su derecho. |
| být právem rozzloben | tener todo el derecho a estar enfadado |
| Jakým právem? | ¿Con qué derecho? |
| Je gentleman každým coulem. | Es un caballero hecho y derecho. |
| Kde berete právo...? | ¿Quién le ha dado permiso a...?, ¿Qué derecho tienes a...? |
| Mám právo říct... | Tengo derecho a decir... |
| Máte plné právo to udělat. | Tiene todo el derecho a hacerlo. |
| Matka se v ní vidí. | Es el ojito derecho de la madre. |
| Měla (morální) právo udělat to. | Tenía el derecho moral a hacerlo. |
| Na to nemáte nárok. | No tiene derecho a hacer eso., Usted no está autorizado para hacer eso. |
| Nemáte právo požadovat... | No tiene derecho a pedir... |
| Neměl právo to udělat. | No tenía derecho a hacerlo. |
| neprávem co nárokovat | exigir alg sin derecho |
| Požadují volební právo. | Reclaman el derecho a voto. |
| pravá/levá strana (ulice ap.) | lado derecho/izquierdo |
| právo na život | derecho de vida |
| právo v širším slova smyslu | derecho en el sentido más amplio de la palabra |
| Prezident uplatní právo veta. | El presidente ejercerá el derecho de veto. |
| Seď rovně! | ¡Siéntate derecho/recto! |
| Stěžoval si plným právem. | Tenía todo el derecho a quejarse. |
| Studuje práva. | Estudia derecho. |
| Umím to i pozpátku/jako když bičem mrská. | Lo sé al revés y al derecho. |
| uplatnění čích práv | ejercicio del derecho de algn |
| uplatnit nárok/právo na co | ejercer el derecho a alg, reclamar alg |
| Visí ten obraz rovně? | ¿Está derecho el cuadro? |
| Vykročte pravou. | Empiece con el pie derecho. |
| změna vyhrazena (v oznámení) | Se reserva el derecho de modificar. |