Berou se za týden. (za manžele) | Dentro de una semana se casan. |
Budu tam během hodiny. | Llegaré dentro de una hora. |
Budu tam za chvíli. | Estaré allí dentro de un minuto. |
Budu zpátky do/během půl hodiny. | Vuelvo dentro de media hora. |
Budu zpátky za pár minut. | Vuelvo dentro de unos minutos. |
Byt uvolněte do tří týdnů. | Desalojen el piso dentro de tres semanas. |
Čeká uvnitř. | Está esperando dentro. |
Do měsíce to bude hotové. | Estará listo dentro de un mes. |
do roka | dentro de un año |
Do týdne jsem zpátky. | Vuelvo dentro de una semana. |
Dveře jsou zamčené zevnitř. | La puerta está cerrada por dentro. |
Hrabe pod sebe. | Barre para casa/dentro. |
Kdesi hluboko uvnitř jsem cítil... | Muy dentro/en el fondo sentía... |
Měl by tu být každým okamžikem. | Tendría que estar aquí dentro de poco. |
Strčil dovnitř hlavu. | Metió la cabeza dentro. |
tady dole/uvnitř/nahoře | aquí abajo/dentro/arriba |
uvnitř domu/hranic | dentro de la casa/las fronteras |
uvnitř hranic | dentro de las fronteras |
V(y)točte chodidla směrem dovnitř. | Girad las plantas de los pies hacia dentro. |
Vrátím se za hodinu. | Volveré dentro de una hora. |
Vřítil se dovnitř. | Irrumpió dentro. |
za hranicemi/v mezích slušnosti | más allá/dentro de los límites de la decencia |
za půl/čtvrt hodiny | dentro de media/un cuarto de hora |
za týden nebo tak nějak | dentro de una semana o algo así |
Zabouchl jsem si dveře. | Cerré la puerta y dejé la llave dentro. |
Zasuňte to dovnitř. | Métalo dentro. |
Zavedli mě do domu. | Me llevaron dentro de la casa. |